শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1199


ਦਿਜ ਹਮ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੋ ਮਾਨੈ ॥
dij ham mahaa kaal ko maanai |

হে ব্রাহ্মণ! আমি (কেবল) মহাকালে বিশ্বাস করি

ਪਾਹਨ ਮੈ ਮਨ ਕੋ ਨਹਿ ਆਨੈ ॥
paahan mai man ko neh aanai |

এবং তার মন (পাথর পূজায়) রাখে না।

ਪਾਹਨ ਕੋ ਪਾਹਨ ਕਰਿ ਜਾਨਤ ॥
paahan ko paahan kar jaanat |

(আমি) একটি পাথর একটি পাথর হিসাবে বিবেচনা.

ਤਾ ਤੇ ਬੁਰੋ ਲੋਗ ਏ ਮਾਨਤ ॥੯੧॥
taa te buro log e maanat |91|

তাই মানুষ এটাকে খারাপ মনে করে। 91।

ਝੂਠਾ ਕਹ ਝੂਠਾ ਹਮ ਕੈ ਹੈ ॥
jhootthaa kah jhootthaa ham kai hai |

আমি মিথ্যাবাদীকে মিথ্যাবাদী বলব

ਜੋ ਸਭ ਲੋਗ ਮਨੈ ਕੁਰਰੈ ਹੈ ॥
jo sabh log manai kurarai hai |

সব মানুষের মনে আন্দোলিত হলেও (কেন নয়)।

ਹਮ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
ham kaahoo kee kaan na raakhai |

আমি কাউকে পরোয়া করি না

ਸਤਿ ਬਚਨ ਮੁਖ ਊਪਰ ਭਾਖੈ ॥੯੨॥
sat bachan mukh aoopar bhaakhai |92|

আর মুখে সত্য কথা বলি। 92।

ਸੁਨੁ ਦਿਜ ਤੁਮ ਧਨ ਕੇ ਲਬ ਲਾਗੇ ॥
sun dij tum dhan ke lab laage |

হে ব্রাহ্মণ! শোন, তুমি টাকার লোভী

ਮਾਗਤ ਫਿਰਤ ਸਭਨ ਕੇ ਆਗੇ ॥
maagat firat sabhan ke aage |

তুমি সবার সামনে ভিক্ষা করে ঘুরে বেড়াও।

ਆਪਨੇ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਨ ਲਜਾਵਹੁ ॥
aapane man bheetar na lajaavahu |

তোমার মনে কোন লজ্জা নেই

ਇਕ ਟਕ ਹ੍ਵੈ ਹਰਿ ਧ੍ਯਾਨ ਨ ਲਾਵਹੁ ॥੯੩॥
eik ttak hvai har dhayaan na laavahu |93|

আর তারা অবিবাহিত হয়ে হরির ধ্যান করে না। 93.

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

ব্রাহ্মণ বললেন,

ਤਬ ਦਿਜ ਬੋਲਾ ਤੈ ਕ੍ਯਾ ਮਾਨੈ ॥
tab dij bolaa tai kayaa maanai |

তখন ব্রাহ্মণ বললেন, তুমি কি বিশ্বাস করবে?

ਸੰਭੂ ਕੋ ਪਾਹਨ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
sanbhoo ko paahan kar maanai |

যিনি শিবকে পাথর মনে করছেন।

ਜੋ ਇਨ ਕੋ ਕਰਿ ਆਨ ਬਖਾਨੈ ॥
jo in ko kar aan bakhaanai |

কে তাদের অন্য কিছু বলে মনে করে (অর্থ বিপরীত),

ਤਾ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮ ਪਾਤਕੀ ਜਾਨੈ ॥੯੪॥
taa ko braham paatakee jaanai |94|

ঈশ্বর তাকে পাপী মনে করেন। 94.

ਜੋ ਇਨ ਕਹ ਕਟੁ ਬਚਨ ਉਚਾਰੈ ॥
jo in kah katt bachan uchaarai |

যারা তাদের বিরুদ্ধে কটু কথা বলে,

ਤਾ ਕੌ ਮਹਾ ਨਰਕ ਬਿਧਿ ਡਾਰੈ ॥
taa kau mahaa narak bidh ddaarai |

আইনদাতা তাদের নিক্ষিপ্ত করে ভয়ংকর নরকে।

ਇਨ ਕੀ ਸਦਾ ਕੀਜਿਯੈ ਸੇਵਾ ॥
ein kee sadaa keejiyai sevaa |

তাদের সর্বদা পরিবেশন করা উচিত

ਏ ਹੈ ਪਰਮ ਪੁਰਾਤਨ ਦੇਵਾ ॥੯੫॥
e hai param puraatan devaa |95|

কারণ এরা পরম প্রাচীন দেবতা। 95।

ਕੁਅਰਿ ਬਾਚ ॥
kuar baach |

রাজ কুমারী বলেছেন:

ਏਕੈ ਮਹਾ ਕਾਲ ਹਮ ਮਾਨੈ ॥
ekai mahaa kaal ham maanai |

আমি এক মহান যুগে বিশ্বাস করি।

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕਹ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
mahaa rudr kah kachhoo na jaanai |

মহা রুদ্রকে আমি কিছুতেই বুঝি না।

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕਰਹੀ ॥
braham bisan kee sev na karahee |

(আমি) ব্রহ্মা ও বিষ্ণুর সেবাও করি না

ਤਿਨ ਤੇ ਹਮ ਕਬਹੂੰ ਨਹੀ ਡਰਹੀ ॥੯੬॥
tin te ham kabahoon nahee ddarahee |96|

এবং আমি তাদের ভয় পাই না। 96.

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਜਿਨ ਪੁਰਖ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
braham bisan jin purakh uchaariyo |

যিনি ব্রহ্মা ও বিষ্ণুর (নাম) উচ্চারণ করেছেন,

ਤਾ ਕੌ ਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾਨਿਯੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
taa kau mrit jaaniyai maariyo |

বুঝবে মৃতু তাকে মেরেছে।

ਜਿਨ ਨਰ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧ੍ਰਯਾਯੋ ॥
jin nar kaal purakh ko dhrayaayo |

যে ব্যক্তি কাল পুরুষের উপাসনা করেছে,

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟ ਕਾਲ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥੯੭॥
taa ke nikatt kaal neh aayo |97|

সময়' (মৃত্যু) তার কাছে আসে না। 97.

ਜੇ ਨਰ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧ੍ਯਾਵੈ ॥
je nar kaal purakh ko dhayaavai |

কে স্মরণ করে পুরুষ কাল পুরুষকে,

ਤੇ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਨਹਿ ਜਾਵੈ ॥
te nar kaal faas neh jaavai |

সে পুরুষ বয়সের ফাঁদে পা দেয় না।

ਤਿਨ ਕੇ ਰਿਧ ਸਿਧ ਸਭ ਘਰ ਮੌ ॥
tin ke ridh sidh sabh ghar mau |

তার গৃহে সকল ঋদ্ধি (বাস)

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੌ ॥੯੮॥
kobid sabh hee rahat hunar mau |98|

এবং (তিনি) সকল দক্ষতায় পারদর্শী থাকেন। 98.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇਕਦਾ ਜਿਨ ਕਹਾ ॥
kaal purakh ikadaa jin kahaa |

যিনি একবারও কাল পুরুষের (নাম) নেন,

ਤਾ ਕੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
taa ke ridh sidh hvai rahaa |

(সকল) ঋদ্ধি সরাসরি তার হয়ে যায়।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੂ ॥
bhaat bhaat dhan bhare bhanddaaroo |

(তাঁর) ধনভাণ্ডার ভরে গেছে,

ਜਿਨ ਕਾ ਆਵਤ ਵਾਰ ਨ ਪਾਰੂ ॥੯੯॥
jin kaa aavat vaar na paaroo |99|

যার কোন শেষ খুঁজে পাওয়া যায় না। 99।

ਜਿਨ ਨਰ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧ੍ਰਯਾਯੋ ॥
jin nar kaal purakh kah dhrayaayo |

যে লোকটি কাল পুরুষকে স্মরণ করেছে,

ਸੋ ਨਰ ਕਲਿ ਮੋ ਕਬਹੂ ਨ ਆਯੋ ॥
so nar kal mo kabahoo na aayo |

সেই মানুষ আর কলিযুগে আসে না।

ਯਾ ਜਗ ਮੈ ਤੇ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥
yaa jag mai te at sukh paavai |

(তিনি) এই পৃথিবীতে অনেক সুখ লাভ করেন

ਭੋਗ ਕਰੈ ਬੈਰਨਿ ਕਹ ਘਾਵੈ ॥੧੦੦॥
bhog karai bairan kah ghaavai |100|

এবং শত্রুদের হত্যা করে জাগতিকতা উপভোগ করে। 100।

ਜਬ ਤੋ ਕੋ ਦਿਜ ਕਾਲ ਸਤੈ ਹੈ ॥
jab to ko dij kaal satai hai |

হে ব্রাহ্মণ! দুর্ভিক্ষ যখন তোমাকে কষ্ট দেয়,

ਤਬ ਤੂ ਕੋ ਪੁਸਤਕ ਕਰ ਲੈ ਹੈ ॥
tab too ko pusatak kar lai hai |

তাহলে কোন বই তুলবেন?

ਭਾਗਵਤ ਪੜੋ ਕਿ ਗੀਤਾ ਕਹਿ ਹੋ ॥
bhaagavat parro ki geetaa keh ho |

আপনি কি ভগবদ পুরাণ পড়বেন নাকি ভগবদ্গীতা পাঠ করবেন?

ਰਾਮਹਿ ਪਕਰਿ ਕਿ ਸਿਵ ਕਹ ਗਹਿ ਹੋ ॥੧੦੧॥
raameh pakar ki siv kah geh ho |101|

রামকে ধরবে নাকি শিবকে ধরবে? 101।

ਜੇ ਤੁਮ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਠਹਰਾਏ ॥
je tum param purakh tthaharaae |

যাকে তুমি পরম সত্তা হিসেবে প্রতিষ্ঠিত করেছ

ਤੇ ਸਭ ਡੰਡ ਕਾਲ ਕੇ ਘਾਏ ॥
te sabh ddandd kaal ke ghaae |

দুর্ভিক্ষের লাঠির আঘাতে সবাই মারা গেছে।