শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 54


ਮਹਾ ਪਾਪ ਨਾਸੰ ॥
mahaa paap naasan |

তিনি নিজেই পাপ-নাশক বানপ্রস্থ আশ্রম গ্রহণ করেছিলেন।

ਰਿਖੰ ਭੇਸ ਕੀਯੰ ॥
rikhan bhes keeyan |

(তিনি) নিজেকে ঋষির ছদ্মবেশ ধারণ করেছিলেন

ਤਿਸੈ ਰਾਜ ਦੀਯੰ ॥੫॥
tisai raaj deeyan |5|

তিনি একজন ঋষির (ঋষি) পোশাক পরে আবৃত্তিকারীকে (অমৃত রায়) তার রাজ্য দান করেন।

ਰਹੇ ਹੋਰਿ ਲੋਗੰ ॥
rahe hor logan |

(রাজাকে জান) লোকেরা চিৎকার করতে থাকে

ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਗੰ ॥
taje sarab sogan |

লোকেরা রাজার কাছে তা করার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু তিনি সমস্ত দুঃখ ত্যাগ করেছিলেন।

ਧਨੰ ਧਾਮ ਤਿਆਗੇ ॥
dhanan dhaam tiaage |

পরিত্যক্ত সম্পদ ও বাড়ি

ਪ੍ਰਭੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੇ ॥੬॥
prabhan prem paage |6|

এবং তার ধন-সম্পদ ত্যাগ করে নিজেকে ঐশ্বরিক প্রেমে নিমগ্ন করে।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

এআরআইএল

ਬੇਦੀ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਇ ਕੈ ॥
bedee bhayo prasan raaj kah paae kai |

বেদিরা (কুশ-বংশী) রাজ্য পেয়ে আনন্দিত হয়েছিল

ਦੇਤ ਭਯੋ ਬਰਦਾਨ ਹੀਐ ਹੁਲਸਾਇ ਕੈ ॥
det bhayo baradaan heeai hulasaae kai |

রাজ্য দান করে বেদিরা খুব খুশি হয়েছিল। খুশি মনে, তিনি এই বর ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন:

ਜਬ ਨਾਨਕ ਕਲ ਮੈ ਹਮ ਆਨਿ ਕਹਾਇ ਹੈ ॥
jab naanak kal mai ham aan kahaae hai |

যে কলিযুগে আমরা 'নানক' বলব

ਹੋ ਜਗਤ ਪੂਜ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ਹੈ ॥੭॥
ho jagat pooj kar tohi param pad paae hai |7|

লৌহযুগে যখন আমাকে নানক বলা হবে, তখন তুমি পরম রাজ্য লাভ করবে এবং বিশ্ব দ্বারা পূজিত হবে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਲਵੀ ਰਾਜ ਦੇ ਬਨਿ ਗਯੇ ਬੇਦੀਅਨ ਕੀਨੋ ਰਾਜ ॥
lavee raaj de ban gaye bedeean keeno raaj |

লাভার বংশধররা, রাজ্য হস্তান্তর করার পরে, বনে চলে যায় এবং বেদিরা (কুশের বংশধর) শাসন করতে শুরু করে।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨਿ ਭੋਗੀਯੰ ਭੂਅ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੮॥
bhaat bhaat tan bhogeeyan bhooa kaa sakal samaaj |8|

তারা বিভিন্ন উপায়ে পৃথিবীর সমস্ত আরাম উপভোগ করেছে।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਬੇਦ ਸੁਨਬੇ ਤੁਮ ਕੀਆ ॥
triteey bed sunabe tum keea |

(হে রাজা!) আপনি তিনটি বেদ (মনযোগ সহকারে) শুনেছেন

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਸੁਨਿ ਭੂਅ ਕੋ ਦੀਆ ॥
chatur bed sun bhooa ko deea |

���হে সোধি রাজা! তুমি তিনটি বেদের পাঠ শুনেছ, আর চতুর্থ শ্রবণ করতে গিয়ে তোমার রাজ্য বিলিয়ে দিয়েছ।

ਤੀਨ ਜਨਮ ਹਮਹੂੰ ਜਬ ਧਰਿ ਹੈ ॥
teen janam hamahoon jab dhar hai |

আমরা যখন তিনটি জন্ম নিই,

ਚੌਥੇ ਜਨਮ ਗੁਰੂ ਤੁਹਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥੯॥
chauathe janam guroo tuhi kar hai |9|

����যখন আমি তিনজন জন্ম নেব, তুমি চতুর্থ জন্মে গুরু হবে।

ਉਤ ਰਾਜਾ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aut raajaa kaananeh sidhaayo |

সেখানে (সোধী) রাজা বনে গেলেন,

ਇਤ ਇਨ ਰਾਜ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
eit in raaj karat sukh paayo |

সেই (সোধী) রাজা বনে চলে গেলেন, আর এই (বেদী) রাজা রাজকীয় আনন্দে মগ্ন হলেন।

ਕਹਾ ਲਗੇ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
kahaa lage kar kathaa sunaaoo |

কিভাবে এই গল্প বলতে

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
granth badtan te adhik ddaraaoo |10|

কি পরিমাণে, আমি গল্প বর্ণনা করা উচিত? আশংকা করা হচ্ছে এই বইটি বিশাল হয়ে যাবে।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੇਦ ਪਾਠ ਭੇਟ ਰਾਜ ਚਤੁਰਥ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥੧੯੯॥
eit sree bachitr naattak granthe bed paatth bhett raaj chaturath dhiaae samaapatam sat subham sat |4|199|

"বেদের পাঠ এবং রাজ্যের অর্ঘ্য" শিরোনামে বাচিত্তর নাটকের চতুর্থ অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਬਹੁਰਿ ਬਿਖਾਧ ਬਾਧਿਯੰ ॥
bahur bikhaadh baadhiyan |

অতঃপর (ক্ষেতে) কলহ বেড়ে গেল,

ਕਿਨੀ ਨ ਤਾਹਿ ਸਾਧਿਯੰ ॥
kinee na taeh saadhiyan |

আবার ঝগড়া ও শত্রুতা দেখা দেয়, পরিস্থিতি সামাল দেওয়ার মতো কেউ ছিল না।

ਕਰੰਮ ਕਾਲ ਯੋ ਭਈ ॥
karam kaal yo bhee |

এভাবে চলল কল-চক্র

ਸੁ ਭੂਮਿ ਬੰਸ ਤੇ ਗਈ ॥੧॥
su bhoom bans te gee |1|

সময়ের সাথে সাথে এটি আসলে ঘটেছিল যে বেদী কল তার রাজ্য হারিয়েছে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਤ ਭਏ ਸੂਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਛਤ੍ਰੀ ਬੈਸਨ ਕਰਮ ॥
bipr karat bhe soodr brit chhatree baisan karam |

বৈশ্যরা শূদ্রের মতো এবং ক্ষত্রিয়রা বৈশ্যদের মতো কাজ করত।

ਬੈਸ ਕਰਤ ਭਏ ਛਤ੍ਰਿ ਬ੍ਰਿਤਿ ਸੂਦ੍ਰ ਸੁ ਦਿਜ ਕੋ ਧਰਮ ॥੨॥
bais karat bhe chhatr brit soodr su dij ko dharam |2|

বৈশ্যরা ব্রাহ্মণদের মতো ক্ষত্রিয় এবং শূদ্রদের মতো কাজ করত।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬੀਸ ਗਾਵ ਤਿਨ ਕੇ ਰਹਿ ਗਏ ॥
bees gaav tin ke reh ge |

(কর্মফলের কারণে) তাদের (শুধু) বিশটি গ্রাম অবশিষ্ট ছিল,

ਜਿਨ ਮੋ ਕਰਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨੀ ਭਏ ॥
jin mo karat krisaanee bhe |

বেদিদের কাছে মাত্র বিশটি গ্রাম অবশিষ্ট ছিল, যেখানে তারা কৃষিকাজে পরিণত হয়েছিল।

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

এরপর অনেক সময় কেটে গেছে

ਜਨਮ ਸਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਆਯੋ ॥੩॥
janam samai naanak ko aayo |3|

এভাবে নানকের জন্ম পর্যন্ত দীর্ঘ সময় অতিবাহিত হয়।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤਿਨ ਬੇਦੀਯਨ ਕੇ ਕੁਲ ਬਿਖੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਨਕ ਰਾਇ ॥
tin bedeeyan ke kul bikhe pragatte naanak raae |

নানক রায়ের জন্ম বেদি বংশে।

ਸਭ ਸਿਖਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦਏ ਜਹ ਤਹ ਭਏ ਸਹਾਇ ॥੪॥
sabh sikhan ko sukh de jah tah bhe sahaae |4|

তিনি তাঁর সমস্ত শিষ্যদের সান্ত্বনা এনেছিলেন এবং সর্বদা তাদের সাহায্য করেছিলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਿਨ ਇਹ ਕਲ ਮੋ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥
tin ih kal mo dharam chalaayo |

তিনি (গুরু নানক দেব) কলিযুগে ধর্মচক্র পরিচালনা করেছিলেন

ਸਭ ਸਾਧਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਬਤਾਯੋ ॥
sabh saadhan ko raahu bataayo |

গুরু নানক লৌহ যুগে ধর্মের প্রসার ঘটান এবং সাধকদেরকে পথের দিকে নিয়ে যান।

ਜੋ ਤਾ ਕੇ ਮਾਰਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
jo taa ke maarag meh aae |

যারা (মানুষ) তাঁর মতে ন্যায়ের পথে এসেছে,

ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਪ ਸੰਤਾਏ ॥੫॥
te kabahoon neh paap santaae |5|

যাঁরা তাঁর প্রচারিত পথ অনুসরণ করেছেন, তাঁরা কখনও অপকর্মের দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত হননি।

ਜੇ ਜੇ ਪੰਥ ਤਵਨ ਕੇ ਪਰੇ ॥
je je panth tavan ke pare |

সে সকল (লোক) দ্বীনের পথে নেমে পড়ে

ਪਾਪ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਹਰੇ ॥
paap taap tin ke prabh hare |

যারা তাঁর ভাঁজে এসেছিল, তারা তাদের সমস্ত পাপ এবং ঝামেলা থেকে মুক্তি পেয়েছিল,