শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 456


ਪਉਰਖ ਏਕ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਭੂਪ ਕੋ ਬੀਰ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਠਟਕਾਰੇ ॥੧੫੮੮॥
paurakh ek nihaar kai bhoop ko beer ayodhan mai tthattakaare |1588|

বেশ কিছু যোদ্ধা তাদের তলোয়ার ও ঢাল হাতে নিয়ে এগিয়ে গেল, কিন্তু রাজা খড়গ সিং-এর সাহসিকতা দেখে তারা দ্বিধায় পড়ে গেল।

ਏਕ ਸਤਿਕ੍ਰਿਤ ਕੋ ਗਜ ਦੀਰਘ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹੋਇ ਨ੍ਰਿਪੁ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
ek satikrit ko gaj deeragh krudhat hoe nrip aoopar dhaayo |

জগদিরাগ নামে ইন্দ্রের একটি হাতি ক্রোধে রাজার উপর পড়ল

ਆਵਤ ਹੀ ਘਨ ਜਿਉ ਗਰਜਿਓ ਅਪੁਨੋ ਰਨ ਨੈ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
aavat hee ghan jiau garajio apuno ran nai at oj janaayo |

আসার সময় মেঘের মতো বজ্রপাত করে তার বীরত্ব প্রদর্শন করে

ਭੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਲਯੋ ਅਸਿ ਹਾਥਿ ਕਟਿਓ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਤਬੈ ਸੁ ਪਰਾਯੋ ॥
bhoop nihaar layo as haath kattio kar taeh tabai su paraayo |

তাকে দেখে রাজা তরবারি হাতে নিয়ে হাতিটিকে কেটে ফেললেন

ਇਉ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਮਨ ਮੈ ਗਜ ਸੁੰਡ ਮਨੋ ਘਰਿ ਹੀ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥੧੫੮੯॥
eiau upamaa upajee man mai gaj sundd mano ghar hee dhar aayo |1589|

সে পালিয়ে গেল এবং মনে হল সে তার ট্রাঙ্ক বাড়িতে ভুলে গেছে এবং আনতে যাচ্ছে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜੁਧ ਇਤੋ ਇਤ ਹੋਤ ਭਯੋ ਉਤ ਹਰਿ ਹੇਤ ਸਹਾਇ ॥
judh ito it hot bhayo ut har het sahaae |

(কবি) শ্যাম বলে, যুদ্ধ চলছিল এভাবে,

ਪਾਚੋ ਪਾਡਵ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨਿ ਤਿਹ ਠਾ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ॥੧੫੯੦॥
paacho paaddav sayaam bhan tih tthaa pahuche aae |1590|

এ দিকে যুদ্ধ চলছে এবং সেই দিকে পাঁচ পান্ডব কৃষ্ণের সাহায্যার্থে পৌঁছেছেন।

ਬਹੁਤ ਛੋਹਨੀ ਦਲੁ ਲੀਏ ਰਥ ਪੈਦਲ ਗਜ ਬਾਜ ॥
bahut chhohanee dal lee rath paidal gaj baaj |

তাদের সাথে রথ, পায়ে হেঁটে সৈন্য, হাতি এবং ঘোড়া সহ বেশ কয়েকটি অত্যন্ত বড় সামরিক ইউনিট ছিল।

ਆਵਤ ਹੈ ਤਹ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿ ਜਦੁਪਤਿ ਹਿਤ ਕੇ ਕਾਜ ॥੧੫੯੧॥
aavat hai tah sayaam keh jadupat hit ke kaaj |1591|

তারা সবাই কৃষ্ণের সমর্থনের জন্য সেখানে এসেছিল।1591।

ਛੋਹਣ ਦੋਇ ਮਲੇਛ ਹੈ ਤਿਹ ਸੈਨਾ ਕੇ ਸੰਗਿ ॥
chhohan doe malechh hai tih sainaa ke sang |

সেই সেনাবাহিনীর সাথে দুজন অস্পৃশ্য,

ਕਵਚੀ ਖੜਗੀ ਸਕਤਿ ਧਰਿ ਕਟਿ ਮਧਿ ਕਸੇ ਨਿਖੰਗਿ ॥੧੫੯੨॥
kavachee kharragee sakat dhar katt madh kase nikhang |1592|

তাদের সাথে মালেছাদের দুটি অত্যন্ত বড় সামরিক ইউনিট ছিল যারা বর্ম, ছোরা এবং শক্তি (লান্স) দিয়ে সজ্জিত ছিল।1592।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੀਰ ਅਉ ਸਯਦ ਸੇਖ ਪਠਾਨ ਸਬੈ ਤਿਹ ਭੂਪ ਕੇ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
meer aau sayad sekh patthaan sabai tih bhoop ke aoopar dhaae |

মীর, সাইয়্যাদ, শেখ ও পাঠান সবাই বাদশাহের উপর ঝাপিয়ে পড়ে

ਕਉਚ ਨਿਖੰਗ ਕਸੇ ਕਟਿ ਮੈ ਸਬ ਆਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
kauch nikhang kase katt mai sab aayudh lai kar kop badtaae |

তারা প্রচণ্ড ক্রোধান্বিত হয়েছিল এবং তাদের পরনে ছিল বর্ম এবং কোমরে কোমর বাঁধা ছিল,

ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਦੋਊ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਭਉਹ ਸੋ ਭਉਹ ਚਢਾਏ ॥
nain nachaae doaoo radan chhad pees kai bhauh so bhauh chadtaae |

তারা নাচতে নাচতে, দাঁতে দাঁত ঘষে এবং ভ্রু টেনে রাজার উপর পড়ল

ਆਇ ਹਕਾਰ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਵਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਬਹੁ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥੧੫੯੩॥
aae hakaar pare chahoon or te vaa nrip kau bahu ghaae lagaae |1593|

তারা তাকে চ্যালেঞ্জ করছিল এবং (তাদের অস্ত্র দিয়ে) তাকে অনেক আঘাত করেছিল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸਕਲ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
sakal ghaae seh kai nripat at chit kop badtaae |

(তাদের) সকলের আঘাত সহ্য করার পর, রাজা মনে মনে খুব ক্রুদ্ধ হলেন

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਗਹਿ ਜਮ ਸਦਨਿ ਬਹੁ ਅਰਿ ਦਏ ਪਠਾਇ ॥੧੫੯੪॥
dhanukh baan geh jam sadan bahu ar de patthaae |1594|

সমস্ত ক্ষতের যন্ত্রণা সহ্য করে, চরম ক্রোধে, রাজা, তার ধনুক এবং তীর ধারণ করে অনেক শত্রুকে যমের আবাসে প্রেরণ করেছিলেন।1594।

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট

ਸੇਰ ਖਾਨ ਮਾਰਿਓ ਸੀਸ ਸੈਦ ਖਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ਐਸੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸੈਦਨ ਮੈ ਧਾਇ ਕੈ ॥
ser khaan maario sees said khaa ko kaatt ddaariyo aaiso ran paario pario saidan mai dhaae kai |

শের খানকে হত্যা করার পর বাদশাহ সাইদ খানের মাথা কেটে ফেলে এবং এমন যুদ্ধ করে সে সাইয়্যাদের মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়ে।

ਸੈਦ ਮੀਰੁ ਮਾਰਿਓ ਸੈਦ ਨਾਹਰਿ ਸੰਘਾਰ ਡਾਰਿਓ ਸੇਖਨ ਕੀ ਫਉਜਨ ਕਉ ਦੀਨੋ ਬਿਚਲਾਇ ਕੈ ॥
said meer maario said naahar sanghaar ddaario sekhan kee faujan kau deeno bichalaae kai |

সাইয়্যাদ মীর ও সাইয়্যাদ নাহারকে হত্যা করার পর বাদশাহ শেখদের বাহিনীকে ক্ষতিগ্রস্ত করেন

ਸਾਦਿਕ ਫਰੀਦ ਸੇਖ ਭਲੇ ਬਿਧਿ ਜੁਝ ਕੀਨੋ ਭੂਪ ਤਨ ਘਾਇ ਗਿਰਿਓ ਆਪ ਘਾਇ ਖਾਇ ਕੈ ॥
saadik fareed sekh bhale bidh jujh keeno bhoop tan ghaae girio aap ghaae khaae kai |

শেখ সাদী ফরিদ সুন্দরভাবে লড়াই করেছেন