শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 184


ਲਯੋ ਉਠਾਇ ਸੂਲ ਕਰਿ ਬਲੈ ॥
layo utthaae sool kar balai |

শিব যেখানে সতী নিজেকে পুড়িয়ে ফেলেছিলেন সেখানে পৌঁছে তিনি তার ত্রিশূলটিও খুব শক্তভাবে ধরলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਕਰੇ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
bhaat bhaat tin kare prahaaraa |

নানাভাবে আক্রমণ করেছে।

ਸਕਲ ਬਿਧੁੰਸ ਜਗ ਕਰ ਡਾਰਾ ॥੧੭॥
sakal bidhuns jag kar ddaaraa |17|

নানা রকমের আঘাতে তিনি সমগ্র যজ্ঞের পুণ্য বিনষ্ট করেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਭੂਪ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tan bhoop sanghaare |

(শিব) বিভিন্নভাবে রাজাদের হত্যা করেছিলেন।

ਇਕ ਇਕ ਤੇ ਕਰ ਦੁਇ ਦੁਇ ਡਾਰੇ ॥
eik ik te kar due due ddaare |

তিনি অনেক রাজাকে ধ্বংস করেছিলেন এবং তাদের দেহ টুকরো টুকরো করেছিলেন।

ਜਾ ਕਹੁ ਪਹੁੰਚਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
jaa kahu pahunch trisool prahaaraa |

ত্রিশূলের কাছে পৌঁছানো এবং আঘাত করা,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਾਰ ਠਉਰ ਹੀ ਡਾਰਾ ॥੧੮॥
taa kahu maar tthaur hee ddaaraa |18|

যার গায়ে ত্রিশূলের আঘাত লেগেছে, সে সেখানেই মারা গেছে।

ਜਗ ਕੁੰਡ ਨਿਰਖਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
jag kundd nirakhat bhayo jab hee |

যখন শিব যগ কুণ্ডের দিকে তাকালেন,

ਜੂਟ ਜਟਾਨ ਉਖਾਰਸ ਤਬ ਹੀ ॥
joott jattaan ukhaaras tab hee |

যখন শিব যজ্ঞের গর্তে তাকিয়ে দেখেন তিনি গৌরীর পোড়া দেহ, তখন তিনি তার ম্যাট করা চুল ছিঁড়তে শুরু করেন।

ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਤਬ ਕੀਆ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
beerabhadr tab keea prakaasaa |

এমন সময় বীর ভদ্র (তাঁর কাছ থেকে) আবির্ভূত হলেন।

ਉਪਜਤ ਕਰੋ ਨਰੇਸਨ ਨਾਸਾ ॥੧੯॥
aupajat karo naresan naasaa |19|

সেই সময় বীরভান্দ্র সেখানে আত্মপ্রকাশ করেন এবং তার প্রকাশের পর তিনি রাজাদের ধ্বংস করতে শুরু করেন।

ਕੇਤਕ ਕਰੇ ਖੰਡ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
ketak kare khandd nripat bar |

(বীর ভাদর) অনেক বড় রাজার টুকরো টুকরো করে ফেলেছে

ਕੇਤਕ ਪਠੈ ਦਏ ਜਮ ਕੇ ਘਰਿ ॥
ketak patthai de jam ke ghar |

তিনি বেশ কয়েকজন রাজাকে টুকরো টুকরো করে তাদের কয়েকজনকে যমের আবাসে পাঠিয়েছিলেন।

ਕੇਤਕ ਗਿਰੇ ਧਰਣਿ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
ketak gire dharan bikaraaraa |

পরাজিত হয়ে কতজন মাটিতে পড়বে,

ਜਨੁ ਸਰਤਾ ਕੇ ਗਿਰੇ ਕਰਾਰਾ ॥੨੦॥
jan sarataa ke gire karaaraa |20|

স্রোতের বন্যায় যেমন তীরগুলি আরও ক্ষয়প্রাপ্ত হয়, তেমনি অনেক ভয়ঙ্কর যোদ্ধা পৃথিবীতে পতিত হতে থাকে।

ਤਬ ਲਉ ਸਿਵਹ ਚੇਤਨਾ ਆਈ ॥
tab lau sivah chetanaa aaee |

ততক্ষণে শিবের কথা মনে পড়ে গেল (গর্জাদের মৃত্যু)।

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹੁ ਪਰੋ ਰਿਸਾਈ ॥
geh pinaak kahu paro risaaee |

তখন শিব জ্ঞান ফিরে পান এবং নিজের হাতে ধনুক নিয়ে শত্রুর উপর ঝাপিয়ে পড়েন।

ਜਾ ਕੈ ਤਾਣਿ ਬਾਣ ਤਨ ਮਾਰਾ ॥
jaa kai taan baan tan maaraa |

যার শরীরে তীর বিদ্ধ হয়েছে,

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਤਿਨ ਪਾਨਿ ਨੁਚਾਰਾ ॥੨੧॥
praan taje tin paan nuchaaraa |21|

যাকে শিব তার ধনুক টেনে তীর মেরেছেন, তিনি সেখানেই শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেন।21।

ਡਮਾ ਡਮ ਡਉਰੂ ਬਹੁ ਬਾਜੇ ॥
ddamaa ddam ddauroo bahu baaje |

তারা ঢোল বাজিয়ে অনেক ঢাক বাজাচ্ছিল,

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਦਸਊ ਦਿਸਿ ਗਾਜੈ ॥
bhoot pret dsaoo dis gaajai |

তাবড় ধ্বনিত হতে লাগল এবং দশ দিকে ভূত-প্রেত গর্জন করতে লাগল।

ਝਿਮ ਝਿਮ ਕਰਤ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim karat asin kee dhaaraa |

তরবারির কিনারা চকচক করছিল এবং আঘাত করছিল,

ਨਾਚੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੨॥
naache rundd mundd bikaraaraa |22|

তলোয়ারগুলো চকচক করে এবং তাদের আঘাতের বর্ষণ হয় এবং মাথাবিহীন কাণ্ডগুলো চারদিকে নাচতে থাকে।22।

ਬਜੇ ਢੋਲ ਸਨਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
baje dtol sanaae nagaare |

বাজছিল ঢাক, খঞ্জনি আর নাগরে,

ਜੁਟੈ ਜੰਗ ਕੋ ਜੋਧ ਜੁਝਾਰੇ ॥
juttai jang ko jodh jujhaare |

শিঙা ও ঢোল বেজে উঠল এবং তাদের আওয়াজ শোনা গেল যোদ্ধারা যুদ্ধে বীরত্বের সাথে লড়াই করেছিল।

ਖਹਿ ਖਹਿ ਮਰੇ ਅਪਰ ਰਿਸ ਬਢੇ ॥
kheh kheh mare apar ris badte |

একজন মারা যাচ্ছিল এবং অন্যরা রেগে যাচ্ছিল।

ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੀਯਤ ਤਾਜੀਅਨ ਚਢੇ ॥੨੩॥
bahur na dekheeyat taajeean chadte |23|

তারা একে অপরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হয়েছিল, প্রচণ্ড ক্রোধে ভরা ছিল এবং তাদের ঘোড়ায় চড়ে আর কখনও দেখা যায়নি।

ਜਾ ਪਰ ਮੁਸਟ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
jaa par musatt trisool prahaaraa |

যাকে শিব ত্রিশূল দিয়ে আঘাত করেছিলেন,

ਤਾਕਹੁ ਠਉਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਾ ॥
taakahu tthaur maar hee ddaaraa |

যার উপর শিবের মুষ্টিতে ত্রিশূলের আঘাত লেগেছিল, তাকে সেখানেই হত্যা করা হয়েছিল এবং তারপর,

ਐਸੋ ਭਯੋ ਬੀਰ ਘਮਸਾਨਾ ॥
aaiso bhayo beer ghamasaanaa |

এমনই ছিল যোদ্ধাদের গর্বের যুদ্ধ

ਭਕ ਭਕਾਇ ਤਹ ਜਗੇ ਮਸਾਨਾ ॥੨੪॥
bhak bhakaae tah jage masaanaa |24|

বীরভদ্র এমন প্রচণ্ড যুদ্ধ করলেন যে, মহা বিভ্রান্তিতে ভূত-প্রেত জেগে উঠল।24।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤੀਰ ਤਬਰ ਬਰਛੀ ਬਿਛੂਅ ਬਰਸੇ ਬਿਸਖ ਅਨੇਕ ॥
teer tabar barachhee bichhooa barase bisakh anek |

তীর, ছোরা, ল্যান্স এবং অন্যান্য ধরণের অস্ত্র বর্ষণ করা হয়েছিল,

ਸਬ ਸੂਰਾ ਜੂਝਤ ਭਏ ਸਾਬਤ ਬਚਾ ਨ ਏਕ ॥੨੫॥
sab sooraa joojhat bhe saabat bachaa na ek |25|

এবং সমস্ত যোদ্ধা শহীদ হয়ে পড়েছিল এবং কেউ বেঁচে থাকেনি।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕਟਿ ਕਟਿ ਮਰੇ ਨਰੇਸ ਦੁਖੰਡਾ ॥
katt katt mare nares dukhanddaa |

রাজারা একে অপরকে কেটে দুই দুই করে মারা গেল।

ਬਾਇ ਹਨੇ ਗਿਰਿ ਗੇ ਜਨੁ ਝੰਡਾ ॥
baae hane gir ge jan jhanddaa |

রাজারা, টুকরো টুকরো, বাতাসের ধাক্কায় পড়ে থাকা গাছের গুচ্ছে পড়ে ছিলেন।

ਸੂਲ ਸੰਭਾਰਿ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਪਰਿਯੋ ॥
sool sanbhaar rudr jab pariyo |

ত্রিশূল ধরে, যখন শিব (ভেরিডালে) গেলেন।

ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਅਯੋਧਨ ਕਰਿਯੋ ॥੨੬॥
chitr bachitr ayodhan kariyo |26|

রুদ্র যখন তার ত্রিশূল ধারণ করে সর্বনাশ ঘটালেন, তখন সেই জায়গার গন্ধটা খুব বিচিত্র লাগছিল।26।

ਭਾਜ ਭਾਜ ਤਬ ਚਲੇ ਨਰੇਸਾ ॥
bhaaj bhaaj tab chale naresaa |

(যজ্ঞে যোগ দিতে এসে) রাজা পালিয়ে গেলেন

ਜਗ ਬਿਸਾਰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ਦੇਸਾ ॥
jag bisaar sanbhaariyo desaa |

তখন রাজারা যজ্ঞ ভুলে নিজ দেশে পালিয়ে যেতে লাগলেন।

ਜਬ ਰਣ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਹੁਐ ਧਾਏ ॥
jab ran rudr rudr huaai dhaae |

শিব যখন প্রচণ্ড আকারে আক্রমণ করলেন,

ਭਾਜਤ ਭੂਪ ਨ ਬਾਚਨ ਪਾਏ ॥੨੭॥
bhaajat bhoop na baachan paae |27|

রুদ্র যখন ক্রোধ-অবতার হয়ে তাদের তাড়া করল, তখন দৌড়ে আসা রাজাদের কেউই বাঁচতে পারেনি।27।

ਤਬ ਸਬ ਭਰੇ ਤੇਜ ਤਨੁ ਰਾਜਾ ॥
tab sab bhare tej tan raajaa |

তখন সমস্ত রাজা রাগে ভরা

ਬਾਜਨ ਲਗੇ ਅਨੰਤਨ ਬਾਜਾ ॥
baajan lage anantan baajaa |

তখন সমস্ত রাজারা সতর্ক হয়ে অত্যন্ত সক্রিয় হয়ে ওঠেন এবং চারদিক থেকে বাদ্যযন্ত্র বেজে ওঠে।

ਮਚਿਯੋ ਬਹੁਰਿ ਘੋਰਿ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
machiyo bahur ghor sangraamaa |

এরপর শুরু হয় ঘামসানের যুদ্ধ।

ਜਮ ਕੋ ਭਰਾ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਧਾਮਾ ॥੨੮॥
jam ko bharaa chhinak meh dhaamaa |28|

তারপর যুদ্ধ আরও তীব্র হয়ে ওঠে এবং যমের ঘর মৃতদের দ্বারা পূর্ণ হতে থাকে।

ਭੂਪਤ ਫਿਰੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਰਨ ॥
bhoopat fire judh ke kaaran |

(ঘরে পলায়ন করে) রাজারা আবার যুদ্ধে ফিরে গেল।