শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 29


ਕਹੂੰ ਮਦ੍ਰ ਬਾਨੀ ਕਹੂੰ ਛਿਦ੍ਰ ਸਰੂਪੰ ॥੨੨॥੧੧੨॥
kahoon madr baanee kahoon chhidr saroopan |22|112|

কোথাও তুমি মধুর বাণী আবার কোথাও তুমি মধুর বাণী আবার কোথাও তুমি সমালোচনা ও দোষ অনুসন্ধান! 22. 112

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਕਾਬ ਰੂਪੰ ॥
kahoon bed bidiaa kahoon kaab roopan |

কোথাও তুমি বেদের শিক্ষা, কোথাও তুমি সাহিত্য!

ਕਹੂੰ ਚੇਸਟਾ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੰ ॥
kahoon chesattaa chaar chitran saroopan |

কোথাও তুমি চমত্কার চেষ্টা করো আবার কোথাও তোমাকে ছবির মতো দেখায়!

ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪੁਰਾਨ ਕੋ ਪਾਰ ਪਾਵੈ ॥
kahoon param puraan ko paar paavai |

কোথাও তুমি পবিত্র পুরাণের তত্ত্ব বুঝতে পারছ!

ਕਹੂੰ ਬੈਠ ਕੁਰਾਨ ਕੇ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥੨੩॥੧੧੩॥
kahoon baitth kuraan ke geet gaavai |23|113|

আর কোথাও তুমি পবিত্র কোরআনের গান গাও! ! 23. 113

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਖੰ ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਧਰਮੰ ॥
kahoon sudh sekhan kahoon braham dharaman |

কোথাও তুমি প্রকৃত মুসলমান আবার কোথাও ব্রাহ্মণ ধর্মের অনুসারী!

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ ਕਹੂੰ ਬਾਲ ਕਰਮੰ ॥
kahoon bridh avasathaa kahoon baal karaman |

কোথাও তুমি বৃদ্ধাশ্রমে আবার কোথাও শিশুর অভিনয়!

ਕਹੂੰ ਜੁਆ ਸਰੂਪੰ ਜਰਾ ਰਹਤ ਦੇਹੰ ॥
kahoon juaa saroopan jaraa rahat dehan |

কোথাও তুমি বৃদ্ধ শরীর ছাড়া যৌবন!

ਕਹੂੰ ਨੇਹ ਦੇਹੰ ਕਹੂੰ ਤਿਆਗ ਗ੍ਰੇਹੰ ॥੨੪॥੧੧੪॥
kahoon neh dehan kahoon tiaag grehan |24|114|

কোথাও তুমি শরীরকে ভালোবাসো আবার কোথাও তুমি তোমার ঘর ত্যাগ করো! 24. 114

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੋਗੰ ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਾਗੰ ॥
kahoon jog bhogan kahoon rog raagan |

কোথাও আপনি যোগ ও ভোগে নিমগ্ন এবং কোথাও আপনি ব্যাধি ও আসক্তি অনুভব করছেন!

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਿਤਾ ਕਹੂੰ ਭੋਗ ਤਿਆਗੰ ॥
kahoon rog rahitaa kahoon bhog tiaagan |

কোথাও তুমি ব্যাধি দূরকারী আবার কোথাও তুমি ভোগ পরিত্যাগ কর!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤੰ ॥
kahoon raaj saajan kahoon raaj reetan |

কোথাও তুমি রাজত্বের আড়ম্বরে আর কোথাও তুমি রাজত্বহীন!

ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਿਆ ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥੨੫॥੧੧੫॥
kahoon pooran pragiaa kahoon param preetan |25|115|

কোথাও তুমি নিখুঁত বুদ্ধিজীবী আবার কোথাও তুমি পরম প্রেমের মূর্ত প্রতীক! 25. 115

ਕਹੂੰ ਆਰਬੀ ਤੋਰਕੀ ਪਾਰਸੀ ਹੋ ॥
kahoon aarabee torakee paarasee ho |

কোথাও তুমি আরবি, কোথাও তুর্কি, কোথাও ফার্সি!

ਕਹੂੰ ਪਹਿਲਵੀ ਪਸਤਵੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਹੋ ॥
kahoon pahilavee pasatavee sansakritee ho |

কোথাও তুমি পাঠলভি, কোথাও পুশতু, কোথাও সংস্কৃত!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਭਾਖ੍ਯਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
kahoon des bhaakhayaa kahoon dev baanee |

কোথাও তুমি আরবি, কোথাও তুর্কি, কোথাও ফার্সি

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੨੬॥੧੧੬॥
kahoon raaj bidiaa kahoon raajadhaanee |26|116|

কোথাও তুমি রাষ্ট্র-শিক্ষা আর কোথাও তুমি রাষ্ট্রের রাজধানী!! 26. 116

ਕਹੂੰ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੰ ॥
kahoon mantr bidiaa kahoon tantr saaran |

কোথাও তুমি মন্ত্রের নির্দেশ (বানান) আবার কোথাও তুমি তন্ত্রের সারমর্ম!

ਕਹੂੰ ਜੰਤ੍ਰ ਰੀਤੰ ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
kahoon jantr reetan kahoon sasatr dhaaran |

কোথাও তুমি যন্ত্র পদ্ধতির নির্দেশ, আবার কোথাও তুমি অস্ত্রের ধারক!

ਕਹੂੰ ਹੋਮ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
kahoon hom poojaa kahoon dev arachaa |

কোথাও তুমি হোম (অগ্নি) পূজার শিক্ষা, তুমি দেবতাদের নৈবেদ্য সম্পর্কে নির্দেশ!

ਕਹੂੰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਚਾਰਣੀ ਗੀਤ ਚਰਚਾ ॥੨੭॥੧੧੭॥
kahoon pingulaa chaaranee geet charachaa |27|117|

কোথাও তুমি প্রসোডির নির্দেশ, কোথাও তুমি মিনস্ট্রেলের গান নিয়ে আলোচনার নির্দেশ! 27. 117

ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਗਾਨ ਗੀਤੰ ॥
kahoon been bidiaa kahoon gaan geetan |

কোথাও তুমি লীয়ার শেখা, কোথাও গান গাওয়া!

ਕਹੂੰ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤੰ ॥
kahoon malechh bhaakhiaa kahoon bed reetan |

কোথাও তুমি মালেচ্ছদের ভাষা, কোথাও বৈদিক আচারের কথা!

ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਬਾਨੀ ॥
kahoon nrit bidiaa kahoon naag baanee |

কোথাও তুমি নাচ শেখা, কোথাও তুমি নাগদের ভাষা!

ਕਹੂੰ ਗਾਰੜੂ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੈਂ ਕਹਾਨੀ ॥੨੮॥੧੧੮॥
kahoon gaararroo goorrh kathain kahaanee |28|118|

কোথাও তুমি গাররু মন্ত্র (সেই মন্ত্র, যা সাপের বিষ নিঃশেষ করে) আবার কোথাও তুমি রহস্যময় গল্প (জ্যোতিষশাস্ত্রের মাধ্যমে) লম্বা! 28. 118

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਮਛਰਾ ਹੋ ॥
kahoon achharaa pachharaa machharaa ho |

কোথাও তুমি এই জগতের বেল, কোথাও অপ্সরা (স্বর্গের জলপরী) আবার কোথাও পার্থিব জগতের সুন্দরী দাসী!

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਿਦਿਆ ਅਭੂਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋ ॥
kahoon beer bidiaa abhootan prabhaa ho |

কোথাও তুমি যুদ্ধশিল্পের শিক্ষা আর কোথাও তুমি অ-মৌলিক সৌন্দর্য!

ਕਹੂੰ ਛੈਲ ਛਾਲਾ ਧਰੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon chhail chhaalaa dhare chhatradhaaree |

কোথাও তুমি বীর যৌবন, কোথাও হরিণ-চর্মের তপস্বী!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਧਿਰਾਜਾਧਿਕਾਰੀ ॥੨੯॥੧੧੯॥
kahoon raaj saajan dhiraajaadhikaaree |29|119|

কোথাও ছাউনির নিচে রাজা, কোথাও তুমি শাসক সার্বভৌম কর্তৃত্ব! 29. 119

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ॥
namo naath poore sadaa sidh daataa |

আমি তোমার সামনে মাথা নত করছি, হে পরিপূর্ণ প্রভু! অলৌকিক ক্ষমতার দাতা!

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਬਿਧਾਤਾ ॥
achhedee achhai aad advai bidhaataa |

অজেয়, অপ্রতিরোধ্য, আদি, অ-দ্বৈত প্রভিডেন্স!

ਨ ਤ੍ਰਸਤੰ ਨ ਗ੍ਰਸਤੰ ਸਮਸਤੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n trasatan na grasatan samasatan saroope |

তুমি নির্ভীক, কোন বন্ধন থেকে মুক্ত এবং তুমি সকল প্রাণীর মধ্যে প্রকাশ!

ਨਮਸਤੰ ਨਮਸਤੰ ਤੁਅਸਤੰ ਅਭੂਤੇ ॥੩੦॥੧੨੦॥
namasatan namasatan tuasatan abhoote |30|120|

আমি তোমার সম্মুখে প্রণাম করি, আমি তোমার সম্মুখে প্রণাম করি, হে আশ্চর্য্য নন-এলিমেন্টাল প্রভু! 30. 120

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

তোমার কৃপায় পদগরী স্তবক!

ਅਬ੍ਯਕਤ ਤੇਜ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abayakat tej anbhau prakaas |

হে প্রভু! আপনি অব্যক্ত মহিমা এবং জ্ঞানের আলো!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
achhai saroop advai anaas |

তুমি অলক্ষ্য সত্তা অদ্বৈত ও অবিনাশী!

ਅਨਤੁਟ ਤੇਜ ਅਨਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anatutt tej anakhutt bhanddaar |

আপনি অবিভাজ্য মহিমা এবং একটি অক্ষয় ভাণ্ডার!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥੧੨੧॥
daataa durant saraban prakaar |1|121|

আপনি সব ধরনের অসীম দাতা! 1. 121

ਅਨਭੂਤ ਤੇਜ ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ॥
anabhoot tej anachhij gaat |

তোমারই অপূর্ব মহিমা ও অবিনাশী দেহ!

ਕਰਤਾ ਸਦੀਵ ਹਰਤਾ ਸਨਾਤ ॥
karataa sadeev harataa sanaat |

আপনি সর্বদা স্রষ্টা এবং নীচতা অপসারণকারী!

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਭੂਤ ਕਰਮ ॥
aasan addol anabhoot karam |

আপনার আসন স্থির এবং আপনার কর্ম অ-মূল!

ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਅਨਭੂਤ ਧਰਮ ॥੨॥੧੨੨॥
daataa deaal anabhoot dharam |2|122|

আপনি দয়াময় দাতা এবং আপনার ধর্মীয় অনুশাসন উপাদানের কাজের বাইরে! 2. 122

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਜਨਮ ਜਾਤ ॥
jih satr mitr neh janam jaat |

তুমি সেই চরম বাস্তবতা যা শত্রু বন্ধু জন্ম ও জাত বিহীন!

ਜਿਹ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
jih putr bhraat naheen mitr maat |

যা ভাই বন্ধু ও মা ছাড়া ছেলে!

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀਂ ਧਰਮ ਧਿਆਨ ॥
jih karam bharam naheen dharam dhiaan |

যা কর্ম কম ইলুশন কম এবং ধর্মীয় অনুশাসনের কোন বিবেচনা ছাড়াই!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਬਿਓਤ ਬਾਨ ॥੩॥੧੨੩॥
jih neh geh naheen biot baan |3|123|

যা ভালোবাসার ঘর ছাড়া আর কোনো চিন্তা-প্রণালীর বাইরে! 3. 123

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤਿ ਨਹੀਂ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jih jaat paat naheen satr mitr |

যা জাতপাত ছাড়া শত্রু ও বন্ধু!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਚਿਹਨ ਚਿਤ੍ਰ ॥
jih neh geh naheen chihan chitr |

যা প্রেমের বাড়ি চিহ্ন ও ছবি ছাড়া!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਰਾਗ ਰੇਖ ॥
jih rang roop naheen raag rekh |

যা জাতপাত ছাড়া শত্রু ও বন্ধু!

ਜਿਹ ਜਨਮ ਜਾਤ ਨਹੀਂ ਭਰਮ ਭੇਖ ॥੪॥੧੨੪॥
jih janam jaat naheen bharam bhekh |4|124|

যা বিনা জন্মে জাত মোহ ও ছদ্মবেশ! 4. 124

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥
jih karam bharam nahee jaat paat |

যা জাত ও বংশের ভ্রম ছাড়া কর্ম!

ਨਹੀ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀ ਪਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
nahee neh geh nahee pitr maat |

যা মা-বাবার ভালোবাসা ছাড়া বাড়ি!

ਜਿਹ ਨਾਮ ਥਾਮ ਨਹੀ ਬਰਗ ਬਿਆਧ ॥
jih naam thaam nahee barag biaadh |

যা নামবিহীন এবং প্রজাতির অসুখবিহীন!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਸਤ੍ਰ ਸਾਧ ॥੫॥੧੨੫॥
jih rog sog nahee satr saadh |5|125|

যা অসুখ বিনা দুঃখে শত্রু ও সাধু বন্ধু! 5. 125

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਵਾਸ ਨਹੀ ਦੇਹ ਨਾਸ ॥
jih traas vaas nahee deh naas |

যাকে কখনো ভয় থাকে না এবং যার দেহ অবিনাশী!

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰਾਸ ॥
jih aad ant nahee roop raas |

যার কোন শুরু নেই, শেষ নেই, রূপ নেই এবং ব্যয়ও নেই!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥
jih rog sog nahee jog jugat |

যার কোন অসুখ দুঃখ নেই এবং যোগের কোন যন্ত্র নেই!

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਆਸ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਭੁਗਤਿ ॥੬॥੧੨੬॥
jih traas aas nahee bhoom bhugat |6|126|

যার নেই ভয় নেই আশা নেই পার্থিব ভোগ! 6. 126

ਜਿਹ ਕਾਲ ਬਿਆਲ ਕਟਿਓ ਨ ਅੰਗ ॥
jih kaal biaal kattio na ang |

তুমিই সেই যাঁর দেহের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে মৃত্যু সাপে দংশন করা হয়নি!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਖੈ ਅਭੰਗ ॥
achhai saroop akhai abhang |

কে অলঙ্ঘনীয় সত্তা এবং কে অবিনশ্বর ও অবিনশ্বর!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਉਚਰੰਤ ਬੇਦ ॥
jih net net ucharant bed |

যাকে বেদ বলেছেন ���নেতি নেতি��� (এটা নয়) এবং অসীম!

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਥਤ ਕਤੇਬ ॥੭॥੧੨੭॥
jih alakh roop kathat kateb |7|127|

সেমেটিক ধর্মগ্রন্থ যাকে অবোধগম্য বলে অভিহিত করে! 7. 127

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
jih alakh roop aasan addol |

কার রূপ অজ্ঞাত আর কার আসন স্থির!

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਛੈ ਅਤੋਲ ॥
jih amit tej achhai atol |

যার আলো সীমাহীন আর কে অজেয় ও অমূল্য!

ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅਨੰਤ ॥
jih dhiaan kaaj mun jan anant |

যার ধ্যান ও দৃষ্টির জন্য অনন্ত ঋষিগণ!

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਸਾਧਤ ਦੁਰੰਤ ॥੮॥੧੨੮॥
kee kalap jog saadhat durant |8|128|

অনেক কল্প (বয়স) জন্য কঠিন যোগ অনুশীলন করুন! 8. 128

ਤਨ ਸੀਤ ਘਾਮ ਬਰਖਾ ਸਹੰਤ ॥
tan seet ghaam barakhaa sahant |

আপনার উপলব্ধির জন্য তারা তাদের শরীরে ঠান্ডা গরম এবং বৃষ্টি সহ্য করে!

ਕਈ ਕਲਪ ਏਕ ਆਸਨ ਬਿਤੰਤ ॥
kee kalap ek aasan bitant |

বহু যুগ ধরে তারা একই ভঙ্গিতে থাকে!

ਕਈ ਜਤਨ ਜੋਗ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
kee jatan jog bidiaa bichaar |

তারা যোগব্যায়াম শেখার জন্য অনেক প্রচেষ্টা এবং গুঞ্জন করে!

ਸਾਧੰਤ ਤਦਪਿ ਪਾਵਤ ਨ ਪਾਰ ॥੯॥੧੨੯॥
saadhant tadap paavat na paar |9|129|

তারা যোগ অনুশীলন করে কিন্তু তবুও তারা আপনার শেষ জানতে পারে না! 9. 129

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹ ਦੇਸਨ ਭ੍ਰਮੰਤ ॥
kee uradh baah desan bhramant |

অনেকে হাত তুলে বিভিন্ন দেশে ঘুরে বেড়ায়!

ਕਈ ਉਰਧ ਮਧ ਪਾਵਕ ਝੁਲੰਤ ॥
kee uradh madh paavak jhulant |

অনেকের শরীর উল্টে পুড়ে যায়!