শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 271


ਮਿਲੇ ਭਰਥ ਮਾਤੰ ॥
mile bharath maatan |

(অতঃপর) ভরতের মা (কৈকাই) এর সাথে দেখা করলেন।

ਕਹੀ ਸਰਬ ਬਾਤੰ ॥
kahee sarab baatan |

তারপর রাম ভরত মায়ের সাথে দেখা করলেন এবং তার সাথে যা ঘটেছিল তা তাকে বললেন

ਧਨੰ ਮਾਤ ਤੋ ਕੋ ॥
dhanan maat to ko |

ও মা! ধন্যবাদ

ਅਰਿਣੀ ਕੀਨ ਮੋ ਕੋ ॥੬੭੩॥
arinee keen mo ko |673|

রাম বললেন, ���হে মা, আমি তোমার কাছে কৃতজ্ঞ কারণ তুমি আমাকে ঋণমুক্ত করেছ।673।

ਕਹਾ ਦੋਸ ਤੇਰੈ ॥
kahaa dos terai |

(এতে) তোমার কি দোষ?

ਲਿਖੀ ਲੇਖ ਮੇਰੈ ॥
likhee lekh merai |

(এমন জিনিস) আমার বিভাগে লেখা ছিল.

ਹੁਨੀ ਹੋ ਸੁ ਹੋਈ ॥
hunee ho su hoee |

যা হওয়ার কথা ছিল, তাই হয়েছে।

ਕਹੈ ਕਉਨ ਕੋਈ ॥੬੭੪॥
kahai kaun koee |674|

এটার জন্য তোমাকে দোষারোপ করা যাবে না, কারণ এটা আমার ভাগ্যে লিপিবদ্ধ আছে, যা ঘটুক, ঘটতেই হবে, কেউ তা বর্ণনা করতে পারবে না।

ਕਰੋ ਬੋਧ ਮਾਤੰ ॥
karo bodh maatan |

(কিছু) মাকে (এমন) জ্ঞান প্রদানের মাধ্যমে

ਮਿਲਯੋ ਫੇਰਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
milayo fer bhraatan |

তারপর ভাইয়ের সাথে দেখা হলো।

ਸੁਨਯੋ ਭਰਥ ਧਾਏ ॥
sunayo bharath dhaae |

শুনেই ছুটে এল ভরত

ਪਗੰ ਸੀਸ ਲਾਏ ॥੬੭੫॥
pagan sees laae |675|

তিনি এইভাবে তার মাকে শান্ত করলেন এবং তারপর তিনি তার ভাই ভরতের সাথে দেখা করলেন। তার আগমন শুনে ভরত তার দিকে দৌড়ে এসে রামের চরণে তার মাথা স্পর্শ করল।

ਭਰੇ ਰਾਮ ਅੰਕੰ ॥
bhare raam ankan |

শ্রীরাম তাকে (ভারত) আলিঙ্গন করলেন।

ਮਿਟੀ ਸਰਬ ਸੰਕੰ ॥
mittee sarab sankan |

রাম তাকে বুকে জড়িয়ে ধরে সমস্ত সন্দেহ দূর করলেন

ਮਿਲਯੰ ਸਤ੍ਰ ਹੰਤਾ ॥
milayan satr hantaa |

এত শত্রুঘ্ন এলেন

ਸਰੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥੬੭੬॥
saran saasatr gantaa |676|

তারপর তিনি শত্রুগনের সাথে সাক্ষাত করেন, যিনি অস্ত্র ও শাস্ত্র সম্পর্কে পারদর্শী জ্ঞান রাখেন।

ਜਟੰ ਧੂਰ ਝਾਰੀ ॥
jattan dhoor jhaaree |

(শত্রুঘ্ন যোদ্ধা) তার জাটদের সাথে

ਪਗੰ ਰਾਮ ਰਾਰੀ ॥
pagan raam raaree |

শ্রীরামের পায়ের ধুলো ঝেড়ে ফেলল।

ਕਰੀ ਰਾਜ ਅਰਚਾ ॥
karee raaj arachaa |

(অতঃপর) রাজারা (রাম) পূজা করলেন।

ਦਿਜੰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੬੭੭॥
dijan bed charachaa |677|

ভাইয়েরা রামের পায়ের ধুলো এবং ম্যাট করা চুল পরিষ্কার করে। তারা তাকে রাজকীয়ভাবে পূজা করত এবং ব্রাহ্মণরা বেদ পাঠ করত।677।

ਕਰੈਂ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
karain geet gaanan |

সবাই আনন্দের গান গায়।

ਭਰੇ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥
bhare veer maanan |

বীরত্বের গর্বে ভরে ওঠে সব বীর।

ਦੀਯੰ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
deeyan raam raajan |

তারপর রামকে রাজ্য দেওয়া হল

ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੬੭੮॥
sare sarab kaajan |678|

সব ভাইয়েরা ভালোবাসায় পূর্ণ গান গাইলেন। রামকে রাজা করে সব কাজ এইভাবে সম্পন্ন করা হয়।

ਬੁਲੈ ਬਿਪ ਲੀਨੇ ॥
bulai bip leene |

(তখন) ব্রাহ্মণরা ডাকলেন,

ਸ੍ਰੁਤੋਚਾਰ ਕੀਨੇ ॥
srutochaar keene |

ব্রাহ্মণদের ডাকা হল এবং বৈদিক মন্ত্র পাঠের মাধ্যমে রামকে সিংহাসনে বসানো হল

ਭਏ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bhe raam raajaa |

এভাবে রামজি যখন রাজা হলেন

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੬੭੯॥
baje jeet baajaa |679|

চার দিকে বিজয়ের ইঙ্গিতবাহী বাদ্যযন্ত্র বেজে উঠল।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਚਹੂੰ ਚਕ ਕੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
chahoon chak ke chhatradhaaree bulaae |

চারদিক থেকে ডাকে ছাতা রাজারা

ਧਰੇ ਅਤ੍ਰ ਨੀਕੇ ਪੁਰੀ ਅਉਧ ਆਏ ॥
dhare atr neeke puree aaudh aae |

চার দিক থেকে সার্বভৌমদের ডাকা হল এবং তারা সবাই অবধপুরী পৌঁছে গেল

ਗਹੇ ਰਾਮ ਪਾਯੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤ ਕੈ ਕੈ ॥
gahe raam paayan param preet kai kai |

তারা পরম ভালোবাসায় শ্রীরামের চরণ ধরল।

ਮਿਲੇ ਚਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ਬਡੀ ਭੇਟ ਦੈ ਕੈ ॥੬੮੦॥
mile chatr desee baddee bhett dai kai |680|

তারা সকলেই তাদের পরম ভালবাসা প্রদর্শন করে রামের পায়ে পড়ল এবং মহান উপহার দিয়ে তাঁর সাথে দেখা করল।

ਦਏ ਚੀਨ ਮਾਚੀਨ ਚੀਨੰਤ ਦੇਸੰ ॥
de cheen maacheen cheenant desan |

রাজারা চীনের ভূমি উপহার (চিনান্ট) দিয়েছিলেন।

ਮਹਾ ਸੁੰਦ੍ਰੀ ਚੇਰਕਾ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
mahaa sundree cherakaa chaar kesan |

রাজারা মার্জিত চুলের বিভিন্ন এবং সুন্দরী দাসীদের কাছ থেকে উপহার পেশ করেছিলেন।

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੇਕੰ ॥
manan maanakan heer cheeran anekan |

সেখানে অনেক পুঁতি, রত্ন, হীরা এবং কাপড় ছিল। (j) অনুসন্ধান করা হবে

ਕੀਏ ਖੇਜ ਪਈਯੈ ਕਹੂੰ ਏਕ ਏਕੰ ॥੬੮੧॥
kee khej peeyai kahoon ek ekan |681|

তারা দুর্লভ রত্নও উপস্থাপন করেছেন। রত্ন এবং বস্ত্র 681.

ਮਨੰ ਮੁਤੀਯੰ ਮਾਨਕੰ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ॥
manan muteeyan maanakan baaj raajan |

(কেউ) ভালবাসে, মুক্তা, মূল্যবান, মহৎ ঘোড়া

ਦਏ ਦੰਤਪੰਤੀ ਸਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
de dantapantee saje sarab saajan |

তারা বিজয়ী ঘোড়া, রত্ন, রত্ন, মুক্তা এবং সেইসাথে হাতি উপহার দিয়েছিল

ਰਥੰ ਬੇਸਟੰ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਅਨੰਤੰ ॥
rathan besattan heer cheeran anantan |

হাতির সারি দেওয়া হলো। (কেউ) হীরে জড়ানো বর্ম এবং অসীম রথ দিয়েছেন

ਮਨੰ ਮਾਨਕੰ ਬਧ ਰਧੰ ਦੁਰੰਤੰ ॥੬੮੨॥
manan maanakan badh radhan durantan |682|

রথ, হীরা, পোশাক এবং অমূল্য মূল্যবান পাথরও উপস্থাপন করা হয়েছিল।

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵੇਤ ਐਰਾਵਤੰ ਤੁਲਿ ਦੰਤੀ ॥
kite svet aairaavatan tul dantee |

শ্বেত আরাবতের মত হাতি কত দিল

ਦਏ ਮੁਤਯੰ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁਪੰਤੀ ॥
de mutayan saaj saje supantee |

কোথাও রত্নখচিত সাদা হাতিগুলোকে উপস্থাপন করা হচ্ছে

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਜਰੀ ਜੀਨ ਸੰਗੰ ॥
kite baaj raajan jaree jeen sangan |

কেউ কেউ জরি জিনের সঙ্গে চমৎকার ঘোড়া দিয়েছে

ਨਚੈ ਨਟ ਮਾਨੋ ਮਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥੬੮੩॥
nachai natt maano mache jang rangan |683|

কোথাও ব্রোকেড করা মোটা কাপড়ে আঁটসাঁট করা ঘোড়াগুলো যুদ্ধের দৃশ্য প্রদর্শন করে নাচছে। 683।

ਕਿਤੇ ਪਖਰੇ ਪੀਲ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ॥
kite pakhare peel raajaa pramaanan |

রাজনৈতিক ফ্যাব পক্ষ নিয়ে কত হাতি

ਦਏ ਬਾਜ ਰਾਜੀ ਸਿਰਾਜੀ ਨ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
de baaj raajee siraajee nripaanan |

এবং বেশ কয়েকজন রাজা শিরাজ নগরীকে চমৎকার ঘোড়া দিয়েছিলেন।

ਦਈ ਰਕਤ ਨੀਲੰ ਮਣੀ ਰੰਗ ਰੰਗੰ ॥
dee rakat neelan manee rang rangan |

কেউ কেউ লাল (এবং কেউ) নীল এবং অন্যান্য রঙের পুঁতি দিয়েছিল,