শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1358


ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੇ ॥੧੩॥
joojh joojh ge bahur na fire |13|

যুদ্ধের পর তারা গিয়েছিল (মৃত্যু) এবং ফিরে আসেনি। 13.

ਕੋਟਿਕ ਕਟਕ ਤਹਾ ਕਟਿ ਮਰੇ ॥
kottik kattak tahaa katt mare |

অনেক যোদ্ধা সেখানে কাটা পড়ে মারা যায়।

ਜੂਝੇ ਗਿਰੇ ਬਰੰਗਨਿਨ ਬਰੇ ॥
joojhe gire baranganin bare |

তারা মারামারি করে এবং পরীরা বিয়ে করে (তাদের)।

ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਮਰੇ ਕਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ॥
doaoo dis mare kaal ke prere |

কল-অনুপ্রাণিত যোদ্ধারা উভয় পক্ষেই মারা যায়।

ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਰਨ ਫਿਰੇ ਨ ਫੇਰੇ ॥੧੪॥
gire bhoom ran fire na fere |14|

(শুরভীর) মাটিতে পড়ে গিয়ে আর ফিরে আসেনি। 14.

ਸਤਿ ਸੰਧਿ ਦੇਵਿਸ ਇਤ ਧਾਯੋ ॥
sat sandh devis it dhaayo |

এদিক থেকে দেবতাদের ভগবান সত সন্ধি আরোহণ করলেন

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਉਹ ਓਰ ਰਿਸਾਯੋ ॥
deeragh daarr uh or risaayo |

আর সেই দিক থেকে দির দার রেগে গেল।

ਬਜ੍ਰ ਬਾਣ ਬਿਛੂਆ ਕੈ ਕੈ ਬ੍ਰਣ ॥
bajr baan bichhooaa kai kai bran |

বজ্রপাত এবং বিচ্ছুর সাথে সাহসী

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਭਟ ਗਿਰਤ ਭਏ ਰਣ ॥੧੫॥
joojh joojh bhatt girat bhe ran |15|

যুদ্ধ করে তারা রণক্ষেত্রে পড়ে যাচ্ছিল। 15।

ਜੋਗਿਨਿ ਜਛ ਕਹੂੰ ਹਰਖਏ ॥
jogin jachh kahoon harakhe |

কোথাও যোগগান ও যক্ষেরা উল্লাস করছিল

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚਤ ਕਹੂੰ ਭਏ ॥
bhoot pret naachat kahoon bhe |

আর কোথাও ভূত নাচছিল।

ਕਹ ਕਹ ਕਹ ਕਲਿ ਹਾਸ ਸੁਨਾਵਤ ॥
kah kah kah kal haas sunaavat |

কাল ('কালী') 'কাহ কাহ' বলে চিৎকার করছিল।

ਭੀਖਨ ਸੁਨੈ ਸਬਦ ਭੈ ਆਵਤ ॥੧੬॥
bheekhan sunai sabad bhai aavat |16|

(তিনি) ভয়ানক শব্দ শুনে ভয় পেতেন। 16.

ਫਿਰੈਂ ਦੈਤ ਕਹੂੰ ਦਾਤ ਨਿਕਾਰੇ ॥
firain dait kahoon daat nikaare |

কোথাও দৈত্যরা দাঁত কিড়মিড় করছিল,

ਬਮਤ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
bamat sron kete ran maare |

কতজন (সৈনিক) যুদ্ধে নিহতদের রক্ত বমি করছিল।

ਕਹੂੰ ਸਿਵਾ ਸਾਮੁਹਿ ਫਿਕਰਾਹੀ ॥
kahoon sivaa saamuhi fikaraahee |

সামনে কোথাও শেয়াল কথা বলছিল

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਮਾਸ ਕਹੂੰ ਖਾਹੀ ॥੧੭॥
bhoot pisaach maas kahoon khaahee |17|

আর কোথাও ভূত আর পিশাচের মাংস খাচ্ছিল। 17.

ਸਕਟਾਬ੍ਰਯੂਹ ਰਚਾ ਸੁਰ ਪਤਿ ਤਬ ॥
sakattaabrayooh rachaa sur pat tab |

রাক্ষসদের রাজা যখন 'ক্রচাবিউহ' (অর্থাৎ ক্রোচ-স্টর্কের আকারে সামরিক ঘের) তৈরি করেছিলেন,

ਕ੍ਰੌਚਾਬ੍ਰਯੂਹ ਕਿਯੋ ਅਸੁਰਿਸ ਜਬ ॥
krauachaabrayooh kiyo asuris jab |

অতঃপর দেবতাদের ভগবান 'স্কতাব্যুহ' (অর্থাৎ যুদ্ধে রথের আকারে সংগঠিত একটি সামরিক ইউনিট) তৈরি করেন।

ਮਚਿਯੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਤਹ ਭਾਰੀ ॥
machiyo tumal judh tah bhaaree |

খুব তিক্ত যুদ্ধ হয়েছিল

ਗਰਜਤ ਭਏ ਬੀਰ ਬਲ ਧਾਰੀ ॥੧੮॥
garajat bhe beer bal dhaaree |18|

আর পরাক্রমশালী যোদ্ধারা গর্জে উঠল। 18.

ਜੂਝਿ ਗਏ ਜੋਧਾ ਕਹੀ ਭਾਰੇ ॥
joojh ge jodhaa kahee bhaare |

কোথাও মহান যোদ্ধারা যুদ্ধ করছিল।

ਦੇਵ ਗਿਰੇ ਦਾਨਵ ਕਹੀ ਮਾਰੇ ॥
dev gire daanav kahee maare |

কিছু দেবতা এবং কিছু দৈত্য মৃত অবস্থায় পড়ে ছিল।

ਬੀਰ ਖੇਤ ਐਸਾ ਤਹ ਪਰਾ ॥
beer khet aaisaa tah paraa |

যুদ্ধক্ষেত্রে এত বীরের পতন হয়েছিল

ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਇਕ ਸੁਭਟ ਨ ਉਬਰਾ ॥੧੯॥
doaoo dis ik subhatt na ubaraa |19|

যে উভয় পক্ষের একটি যোদ্ধা অবশিষ্ট ছিল না. 19.

ਜੌ ਕ੍ਰਮ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
jau kram kram kar kathaa sunaaooaan |

আমি যদি সিরিয়ালের গল্প বলি

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਾਂ ॥
granth badtan te adhik ddaraaooaan |

তাই শাস্ত্র বড় হয়ে যাবে বলে আমার ভয় হয়।

ਤੀਸ ਸਹਸ ਛੂਹਨਿ ਜਹ ਜੋਧਾ ॥
tees sahas chhoohan jah jodhaa |

যেখানে ত্রিশ হাজার অস্পৃশ্য যোদ্ধা ছিল,

ਮੰਡ੍ਰਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੨੦॥
manddrayo beer khet kar krodhaa |20|

(সবাই) রেগে গিয়ে যুদ্ধ শুরু করল। 20।

ਪਤਿਅਨ ਸੋ ਪਤੀਅਨ ਭਿਰਿ ਮਰੇ ॥
patian so pateean bhir mare |

কমান্ডাররা যুদ্ধ করতে করতে মারা যায়।

ਸ੍ਵਾਰਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰਨ ਛੈ ਕਰੇ ॥
svaaran ke svaaran chhai kare |

রাইডাররা রাইডারদের ধ্বংস করে।

ਰਥਿਯਨ ਤਹ ਰਥਿਯਨ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥
rathiyan tah rathiyan kau ghaayo |

সারথিরা সারথিদের হত্যা করে।

ਹਾਥਿਨ ਦੰਤੀ ਸ੍ਵਰਗ ਪਠਾਯੋ ॥੨੧॥
haathin dantee svarag patthaayo |21|

হস্তিদের স্বর্গে পাঠিয়ে দিল। 21।

ਦਲਪਤਿ ਸੌ ਦਲਪਤਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥
dalapat sau dalapat lar mooaa |

ডালপতিদের সাথে ডালপতিদের যুদ্ধ হয়।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਸ ਕਟਕ ਕਾ ਹੂਆ ॥
eih bidh naas kattak kaa hooaa |

এভাবে (পুরো) সেনাবাহিনী ধ্বংস হয়ে গেল।

ਬਚੇ ਭੂਪ ਤੇ ਕੋਪ ਬਡਾਈ ॥
bache bhoop te kop baddaaee |

(সেই) রাজারা যারা বাকি ছিল, তারা তাদের ক্রোধ বাড়িয়ে দিল

ਮਾਡਤ ਭੇ ਹਠ ਠਾਨਿ ਲਰਾਈ ॥੨੨॥
maaddat bhe hatth tthaan laraaee |22|

তারা একগুঁয়ে লড়াই শুরু করে। 22।

ਰਨ ਮਾਡਤ ਭੇ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
ran maaddat bhe bibidh prakaaraa |

দানবদের রাজা এবং ঈশ্বরের প্রভু

ਦੈਤ ਰਾਟ ਅਰੁ ਦੇਵ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
dait raatt ar dev nripaaraa |

নানাভাবে লড়াই করতে লাগলেন।

ਰਸਨਾ ਇਤੀ ਨ ਭਾਖ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
rasanaa itee na bhaakh sunaaooaan |

আমার জিহ্বা (সবকিছু) বর্ণনা করার মতো শক্তিশালী নয়।

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰਪਾਊਾਂ ॥੨੩॥
granth badtan te at ddarapaaooaan |23|

আমিও ভয় পাই গ্রন্থ বড় হওয়ার। 23।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত শ্লোকঃ

ਕਹਾ ਲੌ ਬਖਾਨੌ ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਚਿਯੋ ॥
kahaa lau bakhaanau mahaa loh machiyo |

যতদূর আমি বর্ণনা করতে পারি, (সেখানে) খুব তিক্ত যুদ্ধ হয়েছিল।

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਏਕੈ ਨ ਬਚਿਯੋ ॥
duhoon or te beer ekai na bachiyo |

উভয় দিক থেকে একজন যোদ্ধাও অবশিষ্ট ছিল না।

ਤਬੈ ਆਨਿ ਜੂਟੇ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
tabai aan jootte doaoo chhatradhaaree |

অতঃপর উভয় ছাত্রধারী এসে যোগ দিল (একসাথে)।

ਪਰਾ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਕੰਪੀ ਭੂਮਿ ਸਾਰੀ ॥੨੪॥
paraa loh gaarro kanpee bhoom saaree |24|

একটি খুব প্রবল যুদ্ধ হয় এবং সমগ্র পৃথিবী কাঁপতে থাকে। 24.

ਜੁਟੇ ਰਾਵ ਦੋਊ ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਐਸੀ ॥
jutte raav doaoo utthee dhoor aaisee |

দুই রাজা পরস্পরের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হলেন এবং এমন ধুলো উড়ে গেল,

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੀ ਅਗਨਿ ਕੀ ਧੂਮ੍ਰ ਜੈਸੀ ॥
pralai kaal kee agan kee dhoomr jaisee |

বন্যার সময় আগুনের ধোঁয়ার মতো।