শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1016


ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਮੈ ਤਹਾ ਸਿਧਰਿਯੈ ॥
charr bivaan mai tahaa sidhariyai |

প্লেনে উঠুন এবং সেখানে যান

ਧਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਮਾਰੋ ਕਰਿਯੈ ॥੩੧॥
dhaam pavitr hamaaro kariyai |31|

'বিবানে (উড়ন্ত রথে) উড়ে এসে আমার স্থানকে পবিত্র কর।'(31)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਅਨਰੁਧ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
anarudh sun aaise bachan tah te kiyo payaan |

অনুরাধের প্রতি সমর্থন জানিয়ে অনুরাধ সঙ্গ দিতে রাজি হলেন,

ਬਹਰ ਬੇਸਹਰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਨਿ ॥੩੨॥
bahar besahar ke bikhai tahaa pahoonchiyo aan |32|

এবং বুশেহার শহরের উদ্দেশ্যে যাত্রা শুরু করে।(32)

ਜੋ ਪ੍ਯਾਰੋ ਚਿਤ ਮੈ ਬਸ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕੋਇ ॥
jo payaaro chit mai basayo taeh milaavai koe |

যে প্রেয়সী চিতে বাস করে, যে তাকে একত্র করে,

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਜਿਯੈ ਦਾਸਨ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ॥੩੩॥
taa kee sevaa keejiyai daasan daasee hoe |33|

আসুন আমরা তার সেবক হিসাবে সেবা করি। 33.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਕਹੌ ਤ ਦਾਸੀ ਹੋਇ ਨੀਰ ਗਗਰੀ ਭਰਿ ਲ੍ਯਾਊ ॥
kahau ta daasee hoe neer gagaree bhar layaaoo |

(বান্ধবীর উদ্দেশে উখা) 'তুমি হুকুম দিলে আমি তোমার গোলাম হয়ে তোমার জন্য জলের কলস নিয়ে আসব।

ਕਹੋ ਤਾ ਬੀਚ ਬਜਾਰ ਦਾਮ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਬਿਕਾਊ ॥
kaho taa beech bajaar daam bin deh bikaaoo |

'আপনি হুকুম করলে আমি বাজারে টাকার জন্য নিজেকে বিক্রি করতে পারি।

ਭ੍ਰਿਤਨ ਭ੍ਰਿਤਨੀ ਹੋਇ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਸੋਊ ਕੈਹੌ ॥
bhritan bhritanee hoe kahau kaaraj soaoo kaihau |

'তুমি যদি চাও, ভিক্ষায় আমাকে কোনো শরীরে তুলে দিতে পারো।

ਹੋ ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕਹ ਪੈਹੌ ॥੩੪॥
ho tavaprasaad mai sakhee aaj saajan kah paihau |34|

'কারণ, তোমার প্রচেষ্টায় আমি আমার প্রেমিকাকে পেয়েছি।'(34)

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਖੀ ਆਜੁ ਸਾਜਨ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
tavaprasaad mai sakhee aaj saajan ko paayo |

'বন্ধু, তোমার কৃপায় আমি আমার প্রিয়তমা অর্জন করেছি।

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਹਿਤੂ ਸੋਕ ਸਭ ਹੀ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
tavaprasaad sun hitoo sok sabh hee bisaraayo |

'তোমার দয়ায় আমি আমার সব কষ্ট দূর করেছি।

ਤਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਭੋਗ ਭਾਵਤ ਮਨ ਕਰਿਹੌ ॥
tavaprasaad sun mitr bhog bhaavat man karihau |

'আপনার উদারতার মাধ্যমে, আমি গভীর প্রেমের সম্পর্ক উপভোগ করব।

ਹੋ ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਮਾਝ ਚੀਨਿ ਸੁੰਦਰ ਪਤਿ ਬਰਿਹੌ ॥੩੫॥
ho puree chauadahoon maajh cheen sundar pat barihau |35|

'এবং সমস্ত চৌদ্দটি অঞ্চলে, আমি একটি সুদর্শন সঙ্গী অর্জন করেছি।' (35)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਿਤਵਹਿ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
aaise bachan uchaar kar mitaveh liyo bulaae |

তারপর সাথীকে ডাকল,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਿਯ ਮਨ ਭਾਵਤ ਲਪਟਾਇ ॥੩੬॥
bhaat bhaat ke bhog kiy man bhaavat lapattaae |36|

এবং অনেক অবস্থান গ্রহণ করে প্রেম-ভালোবাসা করে নিজেকে তৃপ্ত করে।(36)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਸਨ ਚੌਰਾਸੀ ਹੂੰ ਲਏ ॥
aasan chauaraasee hoon le |

চুরাশিটি আসন অনুযায়ী সম্পন্ন

ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਏ ॥
chunban bhaat bhaat so de |

চুরাশি ভঙ্গি নিয়োগ করে, তিনি তাকে পরিবর্তনশীলভাবে চুম্বন করেছিলেন।

ਅਤਿ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੈਨਿ ਬੀਤਾਈ ॥
at rat karat rain beetaaee |

অনেক ঘুমিয়ে রাত কাটল

ਊਖਾ ਕਾਲ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਈ ॥੩੭॥
aookhaa kaal pahoonchiyo aaee |37|

সারা রাত সে প্রেম-প্রণয় কাটিয়েছে এবং উখা ভোর হলেই বুঝতে পারে।(37)

ਭੋਰ ਭਈ ਘਰ ਮੀਤਹਿ ਰਾਖਿਯੋ ॥
bhor bhee ghar meeteh raakhiyo |

সকালেও বন্ধুকে বাড়িতে রেখেছিলেন

ਬਾਣਾਸੁਰ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟਿ ਨ ਭਾਖਿਯੋ ॥
baanaasur so pragatt na bhaakhiyo |

সারা রাত বন্ধুকে ঘরে আটকে রেখেছিল কিন্তু বনসুর রাজার কোনো জ্ঞান ছিল না।

ਤਬ ਲੌ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਗਿਰਿ ਗਈ ॥
tab lau dhujaa badhee gir gee |

ততক্ষণে বাঁধা পতাকা পড়ে গেছে।

ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਅਤਿ ਭਈ ॥੩੮॥
taa ko chit chintaa at bhee |38|

ইতিমধ্যে পতাকা পড়ে গেল এবং রাজা খুব ভয় পেয়ে গেলেন।(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਬੁਲਾਇ ॥
bhaat bhaat ke sasatr lai sooraa sabhai bulaae |

তিনি সমস্ত যোদ্ধাদের অস্ত্রসহ জড়ো করলেন।

ਸਿਵ ਕੋ ਬਚਨ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ॥੩੯॥
siv ko bachan sanbhaar kai tahaa pahoochiyo aae |39|

শিবের ভবিষ্যদ্বাণী স্মরণ করে, তারা সেখানে জড়ো হয়েছিল।(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋਰ ਅਨੀ ਰਾਜਾ ਇਤਿ ਆਯੋ ॥
jor anee raajaa it aayo |

এখানে রাজা সৈন্যবাহিনী নিয়ে এলেন।

ਉਤ ਇਨ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
aut in mil kai kel machaayo |

যেখানে রাজা সৈন্য সংগ্রহে ব্যস্ত ছিলেন, তারা (উখা এবং প্রেমিকা) একসাথে যৌনতায় লিপ্ত ছিলেন।

ਚੌਰਾਸਿਨ ਆਸਨ ਕਹ ਲੇਹੀ ॥
chauaraasin aasan kah lehee |

(তিনি) চুরাশি আসন ভোগ করতেন

ਹਸਿ ਹਸਿ ਦੋਊ ਅਲਿੰਗਨ ਦੇਹੀ ॥੪੦॥
has has doaoo alingan dehee |40|

চুরাশি পদে নিয়োগ করে তারা যৌন আনন্দে মেতেছিল।(40)

ਕੇਲ ਕਰਤ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
kel karat duhitaa lakh paaee |

তিনি তার মেয়েকে খেলতে দেখেন

ਜਾਗ੍ਯੋ ਕ੍ਰੋਧ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਰਾਈ ॥
jaagayo krodh nripan ke raaee |

রাজা যখন মেয়েটিকে প্রেমের সম্পর্কে ঝাঁকুনি দিতে দেখলেন,

ਅਬ ਹੀ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਗਹਿ ਲੈਹੈਂ ॥
ab hee in duhoonan geh laihain |

(মনে মনে ভাবল) এবার এই দুজনকে ধরা যাক

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈਹੈਂ ॥੪੧॥
maar koott jam lok patthaihain |41|

তিনি তাদের মারধর করে মৃত্যুর ডোমেনে পাঠানোর পরিকল্পনা করেছিলেন।(41)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਊਖਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤੁ ਕੇ ਨਿਰਖਿ ਨੈਨ ਰਹੀ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
aookhaa nij pit ke nirakh nain rahee nihuraae |

দেখে তার বাবা এসেছেন, লজ্জায় চোখ নামিয়ে নিলেন। এবং (প্রেমিককে) বললেন,

ਕਰਿਯੈ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਅਬ ਲੀਜੈ ਮੀਤ ਬਚਾਇ ॥੪੨॥
kariyai kachhoo upaae ab leejai meet bachaae |42|

'আমাদের সম্মান বাঁচানোর জন্য দয়া করে কিছু প্রতিকারের কথা ভাবুন।'(42)

ਉਠਿ ਅਨਰੁਧ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਲੈ ਹਾਥ ॥
autth anarudh tthaadto bhayo dhanukh baan lai haath |

অনুরাধ উঠে ধনুক আর তীর হাতে নিল।

ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਭਟ ਝਟਪਟ ਕਟੇ ਅਮਿਤ ਬਿਕਟ ਬਲ ਸਾਥ ॥੪੩॥
pragatt subhatt jhattapatt katte amit bikatt bal saath |43|

তিনি অনেক অবিনশ্বর সাহসী যোদ্ধাকে কেটে ফেলেছিলেন।(143)

ਭੁਜੰਦ ਛੰਦ ॥
bhujand chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਚਿਯੋ ॥
pariyo loh gaarro mahaa judh machiyo |

প্রচুর অস্ত্রের সংঘর্ষ হয় এবং রক্তক্ষয়ী যুদ্ধ হয়।

ਲਏ ਪਾਰਬਤੀ ਪਾਰਬਤੀ ਨਾਥ ਨਚਿਯੋ ॥
le paarabatee paarabatee naath nachiyo |

শিব পার্বতীর সঙ্গে নাচলেন।