শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 986


ਪਲਟਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਫਿਰਿ ਪਰੈ ॥
palatt kop kai kai fir parai |

আর তারা রাগান্বিত হয়ে ফিরে যায়।

ਜੇਤੇ ਲਖੇ ਦੈਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
jete lakhe dait fir aae |

(দৈত্য) প্রত্যাবর্তনকারীদের দেখল,

ਘਾਇ ਘਾਇ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੧੦॥
ghaae ghaae jam lok patthaae |10|

(তাদের) হত্যা করে যমলোকে পাঠানো হয়। 10.

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
bees hajaar karee tin ghaayo |

তিনি বিশ হাজার হাতি মেরেছিলেন

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਸੁ ਬਾਜ ਖਪਾਯੋ ॥
tees hajaar su baaj khapaayo |

এবং ত্রিশ হাজার ঘোড়া ধ্বংস করে।

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਤਹਾ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
chaalis sahas tahaa rath kaatte |

সেখানে চল্লিশ হাজার রথ কাটা হয়

ਅਭ੍ਰਨ ਜ੍ਯੋ ਜੋਧਾ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੧॥
abhran jayo jodhaa chal faatte |11|

এবং (যোদ্ধাদের) সৈন্যদল পালকের মত ফেটে পড়ল। 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਹੁਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਪਤਨ ਅਪਾਰ ॥
bahur gadaa geh haath mai pratinaa patan apaar |

(দানব) তখন তার হাতে একটি গদা ধরে একটি বিশাল সেনাবাহিনীকে ধ্বংস করে

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੰਘ੍ਰਤ ਭਯੋ ਕਛੂ ਨ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰ ॥੧੨॥
bhaat bhaat sanghrat bhayo kachhoo na sank bichaar |12|

এবং অনেক উপায়ে (সবাইকে) সুশোভিত করেছে। 12।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਤਾ ਸੌ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
taa sau judh sabhai kar haare |

তার সাথে যুদ্ধে সবাই পরাজিত হয়েছিল,

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tin te ge na asur sanghaare |

কিন্তু দৈত্যকে কেউ হত্যা করতে পারেনি।

ਉਗਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਅਸਤਾਏ ॥
augiyo chandr soor asataae |

চাঁদ উঠল আর সূর্য অস্ত গেল।

ਸਭ ਹੀ ਸੁਭਟ ਗ੍ਰਿਹਨ ਹਟਿ ਆਏ ॥੧੩॥
sabh hee subhatt grihan hatt aae |13|

সমস্ত যোদ্ধা তাদের ঘাঁটিতে ফিরে গেল। 13.

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਤਮ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
bhayo praat jab tam mitt gayo |

তার সাথে কঠোর লড়াই করে, সমস্ত যোদ্ধা ইচ্ছাশক্তি হারিয়েছিল এবং কেউই শয়তানকে শেষ করতে পারেনি।

ਕੋਪ ਬਹੁਰਿ ਸੂਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥
kop bahur sooran ko bhayo |

'সূর্য অস্তমিত হয়েছিল এবং চাঁদ উদিত হয়েছিল যখন যোদ্ধারা বাড়ি ফিরে তাদের যাত্রা শুরু করেছিল।

ਫੌਜੈ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਏ ॥
fauajai jor tahaa chal aae |

যখন দিন ভেঙ্গেছিল সৈন্যরা, আবার ক্ষোভ অনুভব করে,

ਜਿਹ ਠਾ ਦੈਤ ਘਨੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥੧੪॥
jih tthaa dait ghane bhatt ghaae |14|

চারপাশে জড়ো হয়ে শয়তানরা যেখানে তাদের মারছিল সেখানে অভিযান চালায়।(14)

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੇ ਨਚਾਵੈ ॥
ddaar paakharai ture nachaavai |

ঘোড়াগুলো জিন লাগিয়ে নাচতে থাকে

ਕੇਤੇ ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਚਮਕਾਵੈ ॥
kete chandrahaas chamakaavai |

আর কত তরবারি ('চন্দ্রহাস') জ্বলতে লাগল।

ਤਨਿ ਤਨਿ ਕੇਤਿਕ ਬਾਨਨ ਮਾਰੈ ॥
tan tan ketik baanan maarai |

সে অনেক স্ট্রিং করে তীর ছুড়তে লাগল

ਅਮਿਤ ਘਾਵ ਦਾਨਵ ਪਰ ਡਾਰੈ ॥੧੫॥
amit ghaav daanav par ddaarai |15|

আর অসুরকে বধ করতে লাগলো অসংখ্য হুল। 15।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਹਠ੍ਰਯੋ ਆਪੁ ਦਾਨਵ ਗਦਾ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthrayo aap daanav gadaa haath lai kai |

হাতে গদা নিয়ে দৈত্য উঠে দাঁড়াল।

ਲਈ ਕਾਢਿ ਕਾਤੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
lee kaadt kaatee mahaa kop kai kai |

তিনি খুব রেগে গিয়ে তরবারি বের করলেন।

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਢੂਕੇ ਤਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jite aan dtooke tite khet maare |

যারা (তার সাথে) যুদ্ধ করতে এসেছিল তারা সবাই যুদ্ধক্ষেত্রে নিহত হয়েছিল।

ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਨ ਜਾਵੈ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੬॥
gire bhaat aaisee na jaavai bichaare |16|

(তারা) এমনভাবে পড়ে যাবে যে তাদের বিবেচনা করাও যাবে না। 16.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ਕਿਤੇ ਘੂੰਮ ਘੂੰਮੈ ॥
kite haak maarai kite ghoonm ghoonmai |

কত বেয়াদব খুন হয়েছে আর কত খুন হয়েছে ঘুরে বেড়িয়ে।

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਆਨਿ ਭੂਮੈ ॥
kite judh jodhaa pare aan bhoomai |

রণাঙ্গনে পতিত হয়েছে কত যোদ্ধা।

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੈ ਕਿਤੇ ਹੂਹ ਛੋਰੈਂ ॥
kite paan maagai kite hooh chhorain |

কত জল চাইছে, কত কাঁদছে

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਤੋਰੈ ॥੧੭॥
kite judh sauaddeen ke sees torai |17|

আর কত যোদ্ধা তাদের নেতৃত্ব ভেঙেছে। 17.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਜੂਝੈ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj joojhai kahoon raaj maare |

কিছু ঘোড়া, কিছু রাজা নিহত হয়েছে।

ਕਹੂੰ ਛੇਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ਕਰੀ ਤਾਜ ਡਾਰੇ ॥
kahoon chhetr chhatree karee taaj ddaare |

কোথাও যুদ্ধক্ষেত্রে হাতি আর যোদ্ধাদের মুকুট।

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਜੋਧਾ ਸਭੈ ਹਾਰਿ ਮਾਨੀ ॥
chale bhaaj jodhaa sabhai haar maanee |

সব যোদ্ধা হাল ছেড়ে দিয়ে পালিয়ে যাচ্ছে

ਕਛੂ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਕੈ ਨਾਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧੮॥
kachhoo laaj kee baat kai naeh jaanee |18|

আর কেউ (এটিকে) লজ্জার বিষয় মনে করেনি। 18.

ਹਠੀ ਜੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਵਾਰੈ ॥
hatthee je firangee mahaa kop vaarai |

যারা খুব রাগান্বিত এবং অনড় বিদেশী (ফিরঙ্গী),

ਲਰੇ ਆਨਿ ਤਾ ਸੋ ਨ ਨੈਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
lare aan taa so na naikai padhaare |

(তারা) তার সাথে যুদ্ধ করতে এসেছিল এবং লজ্জাও পেল না।

ਛਕੈ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਢੂਕੇ ॥
chhakai chhobh chhatree mahaa kop dtooke |

সব ছত্রীরা খুব রেগে আছে

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੯॥
chahoon or te maar hee maar kooke |19|

আর তারা চারদিক থেকে চিৎকার করছে। 19.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਜੂਝੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਘਾਏ ॥
jite aan joojhe sabhai khet ghaae |

কতজন (সৈন্য) এসে যুদ্ধ করেছে এবং যুদ্ধের ময়দানে মারা গেছে।

ਬਚੇ ਜੀਤਿ ਤੇ ਛਾਡਿ ਖੇਤੈ ਪਰਾਏ ॥
bache jeet te chhaadd khetai paraae |

যারা বেঁচে গিয়েছিল তারা জীবিত যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যায়।

ਹਠੇ ਜੇ ਹਠੀਲੇ ਹਠੀ ਖਗ ਕੂਟੇ ॥
hatthe je hattheele hatthee khag kootte |

জেদী যোদ্ধারা জেদীর তরবারির আঘাতে মার খাচ্ছে

ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
mahaaraaj baajeen ke moondd footte |20|

আর বড় বড় রাজাদের ঘোড়ার মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে। 20।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਮਾਰੇ ॥
bees hajaar karee kup maare |

(রাক্ষস) ক্রুদ্ধ হয়ে বিশ হাজার হাতি মেরে ফেলল

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਅਸ੍ਵ ਹਨਿ ਡਾਰੈ ॥
tees hajaar asv han ddaarai |

আর ত্রিশ হাজার ঘোড়া দিয়েছে।

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਰਥਿਨ ਰਥ ਟੂਟੈ ॥
chaalis sahas rathin rath ttoottai |

চল্লিশ হাজার সারথির রথ ভেঙে গেছে