శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 643


ਅਰੁ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਠਿ ਪਰਤ ਚਰਨਿ ॥
ar bhaat bhaat utth parat charan |

మరియు లేచి అతని కాళ్ళ మీద పడ్డాడు

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਬਰਨ ॥੧੦੧॥
jaanee na jaae jih jaat baran |101|

తర్వాత కులము లేని, రంగులేని ఆ స్వామిని నానా రకాలుగా స్పర్శించాడు.101.

ਜਉ ਕਰੈ ਕ੍ਰਿਤ ਕਈ ਜੁਗ ਉਚਾਰ ॥
jau karai krit kee jug uchaar |

అనేక యుగాల పాటు (ఆయన) కీర్తిని జపిస్తే,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਜਾਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip taas leh jaat paar |

ఒకడు అనేక యుగాలుగా ఆయన స్తుతులను ఉచ్చరించినట్లయితే, అతడు అతని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేడు

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਤਵ ਗੁਨ ਅਨੰਤ ॥
mam alap budh tav gun anant |

నా తెలివి తక్కువ, నీ పుణ్యాలు అనంతం.

ਬਰਨਾ ਨ ਜਾਤ ਤੁਮ ਅਤਿ ਬਿਅੰਤ ॥੧੦੨॥
baranaa na jaat tum at biant |102|

"ఓ ప్రభూ! నా తెలివి చాలా తక్కువగా ఉంది మరియు నీ వైశాల్యాన్ని నేను వర్ణించలేను.102.

ਤਵ ਗੁਣ ਅਤਿ ਊਚ ਅੰਬਰ ਸਮਾਨ ॥
tav gun at aooch anbar samaan |

నీ గుణాలు ఆకాశమంత ఎత్తైనవి.

ਮਮ ਅਲਪ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਅਜਾਨ ॥
mam alap budh baalak ajaan |

“నీ గుణాలు ఆకాశమంత గొప్పవి మరియు నా జ్ఞానం చిన్నపిల్లల వలె చాలా తక్కువ

ਕਿਮ ਸਕੌ ਬਰਨ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
kim sakau baran tumare prabhaav |

మీ ప్రభావాన్ని నేను ఎలా వివరించగలను?

ਤਵ ਪਰਾ ਸਰਣਿ ਤਜਿ ਸਭ ਉਪਾਵ ॥੧੦੩॥
tav paraa saran taj sabh upaav |103|

నేను కీర్తిని ఎలా వర్ణించగలను? అందుచేత అన్ని చర్యలను విడిచిపెట్టి, నేను నీ ఆశ్రయం పొందాను. ”103.

ਜਿਹ ਲਖਤ ਚਤ੍ਰ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬੇਦ ॥
jih lakhat chatr neh bhed bed |

ఎవరి రహస్యాలను అన్ని వేదాలు అర్థం చేసుకోలేవు.

ਆਭਾ ਅਨੰਤ ਮਹਿਮਾ ਅਛੇਦ ॥
aabhaa anant mahimaa achhed |

అతని రహస్యం నాలుగు వేదాలకూ తెలుసుకోలేము ఆయన మహిమ అనంతమైనది మరియు అత్యున్నతమైనది

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਪਰਾ ਹਾਰ ॥
gun ganat chatramukh paraa haar |

బ్రహ్మ ఓడిపోయిన (ఎవరి) గుణాలను పరిశీలిస్తే,

ਤਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਿਨੋ ਉਚਾਰ ॥੧੦੪॥
tab net net kino uchaar |104|

బ్రహ్మ కూడా ఆయనను స్తుతించడంలో విసిగిపోయి “నేతి, నేతి” (ఇది కాదు, ఇది కాదు) అనే పదాల ద్వారా మాత్రమే ఆయన గొప్పతనాన్ని చాటుతున్నాడు.104.

ਥਕਿ ਗਿਰਿਓ ਬ੍ਰਿਧ ਸਿਰ ਲਿਖਤ ਕਿਤ ॥
thak girio bridh sir likhat kit |

(ఎవరి) మహిమను వ్రాస్తుండగా వృద్ధుడు (బ్రహ్మ) అలసటతో తలపై పడిపోయాడు.

ਚਕਿ ਰਹੇ ਬਾਲਿਖਿਲਾਦਿ ਚਿਤ ॥
chak rahe baalikhilaad chit |

గణేశుడు కూడా తన స్తోత్రాలను వ్రాయడంలో అలసిపోతాడు మరియు వారందరూ అతని సర్వవ్యాపకతను అనుభవిస్తూ ఆశ్చర్యానికి లోనవుతారు.

ਗੁਨ ਗਨਤ ਚਤ੍ਰਮੁਖ ਹਾਰ ਮਾਨਿ ॥
gun ganat chatramukh haar maan |

గుణములను చూచి బ్రహ్మ త్యజించాడు.

ਹਠਿ ਤਜਿ ਬਿਅੰਤਿ ਕਿਨੋ ਬਖਾਨ ॥੧੦੫॥
hatth taj biant kino bakhaan |105|

బ్రహ్మ కూడా లోపాన్ని అంగీకరించాడు, అతని స్తుతులను పాడుతూ మరియు అతనిని అనంతంగా మాత్రమే వర్ణించడం ద్వారా తన పట్టుదలను విడిచిపెట్టాడు.105.

ਤਹ ਜਪਤ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਭੀਤ ॥
tah japat rudr jug kott bheet |

రుద్రుడు ఆమెను పూజిస్తూ కోట్లాది యుగాలు గడిపాడు.

ਬਹਿ ਗਈ ਗੰਗ ਸਿਰ ਮੁਰਿ ਨ ਚੀਤ ॥
beh gee gang sir mur na cheet |

రుద్రుడు లక్షలాది యుగాలుగా ఆయనను స్మరిస్తున్నాడు ఆ రుద్రుని తల నుండి గంగానది ప్రవహిస్తోంది

ਕਈ ਕਲਪ ਬੀਤ ਜਿਹ ਧਰਤਿ ਧਿਆਨ ॥
kee kalap beet jih dharat dhiaan |

అతని దృష్టిలో అనేక కల్పాలు (అన్వేషకుల) గడిచాయి,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਧਿਆਨ ਆਏ ਸੁਜਾਨ ॥੧੦੬॥
nahee tadip dhiaan aae sujaan |106|

అనేక కల్పాలు (యుగాలు) ఆయనను ధ్యానించడంలో కూడా అతను వివేకవంతుల ధ్యానంలో కట్టుబడి ఉండడు.106.

ਜਬ ਕੀਨ ਨਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
jab keen naal brahamaa praves |

బ్రహ్మ తామర చెరువులోకి ప్రవేశించినప్పుడు,

ਮੁਨ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ਦਿਜਬਰ ਦਿਜੇਸ ॥
mun man mahaan dijabar dijes |

గొప్ప ఆలోచనాపరుడు మరియు ఉత్తమ బ్రాహ్మణులకు ప్రభువు ఎవరు,

ਨਹੀ ਕਮਲ ਨਾਲ ਕੋ ਲਖਾ ਪਾਰ ॥
nahee kamal naal ko lakhaa paar |

కమలం యొక్క అవతలి వైపు అతనికి తెలియదు,

ਕਹੋ ਤਾਸੁ ਕੈਸ ਪਾਵੈ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦੭॥
kaho taas kais paavai bichaar |107|

మహా ఋషులలో గొప్పవాడైన బ్రహ్మ, తామరపువ్వులోనికి ప్రవేశించినప్పుడు, ఆ తామరపువ్వు యొక్క ముగింపును కూడా తెలుసుకోలేకపోయాడు, అప్పుడు మన ప్రతిబింబం మరియు జ్ఞానశక్తి ఆయనను ఎలా గ్రహించగలవు?107.

ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਤਿ ਜਿਹ ਛਬਿ ਸੁਰੰਗ ॥
baranee na jaat jih chhab surang |

వీరి అందమైన చిత్రాన్ని వర్ణించలేము.

ਆਭਾ ਆਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa aapaar mahimaa abhang |

అతని సొగసైన సొగసును వర్ణించలేము, అతని గొప్పతనం మరియు కీర్తి అనంతం

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਕਿਨੋ ਅਨੇਕ ॥
jih ek roop kino anek |

అనేక రూపాలు పొందినవాడు,

ਪਗ ਛੋਰਿ ਆਨ ਤਿਹ ਧਰੋ ਟੇਕ ॥੧੦੮॥
pag chhor aan tih dharo ttek |108|

అతను, ఒకటి కంటే ఎక్కువ రూపాలలో తనను తాను వ్యక్తపరిచాడు, అతని పాదాలపై మాత్రమే ధ్యానం చేస్తాడు.108.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਅੰਤਿ ਦੇਸ ਭਵੰਤ ਕਿਰਤ ਉਚਾਰ ॥
bhaat bhaat biant des bhavant kirat uchaar |

అత్రి ముని కుమారుడు (దత్త) భగవంతుని స్తుతిస్తూ భంట్ భంట్ యొక్క అంతులేని దేశాల్లో తిరిగాడు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਗੋ ਲਗਾ ਤਜਿ ਗਰਬ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥
bhaat bhaat pago lagaa taj garab atr kumaar |

వివిధ ఋషుల పాదాలను తాకి, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అత్రి కుమారుడైన దత్తు వివిధ దేశాలలో సంచరించడం ప్రారంభించాడు.

ਕੋਟਿ ਬਰਖ ਕਰੀ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kott barakh karee jabai har sev vaa chit laae |

జడ్‌ చిట్‌ని నట్టేట ముంచి కోట్లాది సంవత్సరాలు హరికి సేవ చేశాడు.

ਅਕਸਮਾਤ ਭਈ ਤਬੈ ਤਿਹ ਬਿਓਮ ਬਾਨ ਬਨਾਇ ॥੧੦੯॥
akasamaat bhee tabai tih biom baan banaae |109|

లక్షల సంవత్సరాల పాటు, అతడు భగవంతుని ఏకాకిగా సేవించినప్పుడు, అకస్మాత్తుగా, స్వర్గం నుండి ఒక స్వరం వినిపించింది.109.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ਦਤ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bayom baanee baach dat prat |

(ఇప్పుడు అమర ప్రభువును మొదటి గురువుగా స్వీకరించడం గురించి వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది) దత్‌ను ఉద్దేశించి స్వర్గపు స్వరం యొక్క ప్రసంగం:

ਦਤ ਸਤਿ ਕਹੋ ਤੁਝੈ ਗੁਰ ਹੀਣ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
dat sat kaho tujhai gur heen mukat na hoe |

ఓ దత్! నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను, గురువు లేకుండా మోక్షం ఉండదు.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਪ੍ਰਜਾ ਵਜਾ ਇਮ ਭਾਖਈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
raav rank prajaa vajaa im bhaakhee sabh koe |

“ఓ దత్! గురువు లేకుండా ప్రజలలో, రాజు, పేద మరియు ఇతరులలో ఎవరికీ మోక్షం లభించదని నేను మీకు నిజం చెబుతున్నాను.

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਨ ਕਿਉ ਕਰੋ ਨਹੀ ਐਸ ਦੇਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kott kasatt na kiau karo nahee aais dehi udhaar |

ఎందుకు కోట్ల కష్టాలు పడతావు, ఇలా చేస్తే దేహం మోక్షం కలగదు.

ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਸਤਿ ਅਤ੍ਰਿ ਕੁਮਾਰ ॥੧੧੦॥
jaae kai gur keejeeai sun sat atr kumaar |110|

"మీరు లక్షలాది కష్టాలను అనుభవించవచ్చు, కానీ ఈ శరీరం విముక్తి పొందదు, కాబట్టి, ఓ అత్రి కుమారుడా, మీరు ఒక గురువును స్వీకరించవచ్చు." 110.

ਦਤ ਬਾਚ ॥
dat baach |

దత్ ప్రసంగం:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਐਸ ਬਾਕ ਭਏ ਜਬੈ ਤਬ ਦਤ ਸਤ ਸਰੂਪ ॥
aais baak bhe jabai tab dat sat saroop |

ఈ రకమైన ఆకాశం మాట్లాడినప్పుడు, సత్ సరూప్ అయిన దత్తా,

ਸਿੰਧੁ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਨਦ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਨੁ ਕੂਪ ॥
sindh seel subrit ko nad gayaan ko jan koop |

స్వర్గం యొక్క ఈ స్వరం వినబడినప్పుడు, దత్, మంచి గుణాలు మరియు జ్ఞానం మరియు సౌమ్యత యొక్క సముద్రపు నిల్వ, భగవంతుని పాదాలకు సాష్టాంగ నమస్కారం చేస్తూ ఇలా అన్నాడు:

ਪਾਨ ਲਾਗ ਡੰਡੌਤਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਉਚਾਰ ॥
paan laag ddanddauat kai ih bhaat keen uchaar |

కాళ్లమీద పడి ఇలా మాట్లాడటం మొదలుపెట్టాడు

ਕਉਨ ਸੋ ਗੁਰ ਕੀਜੀਐ ਕਹਿ ਮੋਹਿ ਤਤ ਬਿਚਾਰ ॥੧੧੧॥
kaun so gur keejeeai keh mohi tat bichaar |111|

“ఓ ప్రభూ! నేను నా గురువును ఎవరిని దత్తత తీసుకోవాలనే విషయం యొక్క సారాంశాన్ని దయచేసి నాకు ఇవ్వండి? ”111.

ਬ੍ਯੋਮ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
bayom baanee baach |

స్వర్గపు స్వరం యొక్క ప్రసంగం:

ਜਉਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਰੁਚੈ ਸੋਈ ਕੀਜੀਐ ਗੁਰਦੇਵ ॥
jaun chit bikhai ruchai soee keejeeai guradev |

చిత్‌ను సంతోషపెట్టేవాడు గురువుగా మారాలి.