శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 991


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਮਾਰਿ ਪਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸਭੇ ਸੁਖ ਸੁਧ ਅਨੀਕੇ ॥
maar pare bisanbhaar dharaa par soor sabhe sukh sudh aneeke |

సైన్యానికి చెందిన వీరంతా హతమైన తర్వాత ప్రశాంతంగా నేలపై పడుకుని ఉన్నారు.

ਤਾ ਪਰ ਕੰਤ ਸੁਨਿਯੋ ਜੁ ਜੁਝਿਯੋ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਜੋਊ ਅੰਤਰ ਜੀਕੇ ॥
taa par kant suniyo ju jujhiyo din rain basai joaoo antar jeeke |

ఆ తర్వాత కాంత్ (రాజు) కూడా యుద్ధంలో మరణించాడని విన్నాను, అతను పగలు మరియు రాత్రి నా మనస్సులో నివసించేవాడు.

ਤਾ ਬਿਨੁ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਸਭੈ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਫੀਕੇ ॥
taa bin haar singaar apaar sabhai sajanee muhi laagat feeke |

హే పెద్దమనిషి! అది లేకుండా, నేను అన్ని నెక్లెస్లను లేతగా చూస్తాను.

ਕੈ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੋ ਮੈ ਪਿਯਾ ਸੰਗ ਨਾਤਰ ਪਯਾਨ ਕਰੋ ਸੰਗ ਪੀ ਕੇ ॥੧੭॥
kai rip maar milo mai piyaa sang naatar payaan karo sang pee ke |17|

శత్రువును చంపి, ప్రియమైన వారిని కలవడానికి వెళ్లండి, లేదంటే ప్రియమైనవారితో వెళ్లిపోండి. 17.

ਜੋਰਿ ਮਹਾ ਦਲ ਕੋਰਿ ਕਈ ਭਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥
jor mahaa dal kor kee bhatt bhookhan ang surang suhaae |

అతను ఒక పెద్ద పార్టీని సమావేశపరిచాడు మరియు అనేక కోట్ల మంది యోధులను తీసుకున్నాడు, (వారి) శరీరాలు అందమైన ఆభరణాలతో అలంకరించబడ్డాయి.

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜ੍ਰਹੀ ਰਥ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਬਿਰਮਾਏ ॥
baadh kripaan prachandd charrrahee rath dev adev sabhai biramaae |

ప్రచండ కిర్పణ్ని కట్టివేసి, (రాణి) రథం ఎక్కింది, ఇది చూసి దేవతలు మరియు రాక్షసులు అందరూ ఆశ్చర్యపోయారు.

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਤ ਸੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਹਿਯੇ ਉਰਝਾਏ ॥
beeree chabaat kachhoo musakaat su motin haar hiye urajhaae |

(ఆమె) పాన్ నములుతూ, చిన్నగా నవ్వుతూ, ఆమె ఛాతీపై ముత్యాల హారాలు వేలాడుతున్నాయి.

ਅੰਗ ਦੁਕੂਲ ਫਬੈ ਸਿਰ ਫੂਲ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਵ ਨਾਥ ਲਜਾਏ ॥੧੮॥
ang dukool fabai sir fool bilok prabhaa div naath lajaae |18|

శరీరంపై దుపట్టా రెపరెపలాడుతోంది మరియు తలపై ఉన్న చతురస్రాన్ని ('పువ్వు') చూసి సూర్యుడు ప్రకాశిస్తున్నాడు. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜੋਰਿ ਅਨੀ ਗਾੜੇ ਸੁਭਟ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
jor anee gaarre subhatt tah te kiyo payaan |

(అతను) మొండి సైనికుల సైన్యంతో అక్కడి నుండి వెళ్ళాడు.

ਪਲਕ ਏਕ ਲਾਗੀ ਨਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚੈ ਆਨਿ ॥੧੯॥
palak ek laagee nahee tahaa pahoochai aan |19|

మరుసటి తెల్లవారుజామున, ఆమె తన సైన్యాన్ని తిరిగి ఏర్పాటు చేసి, వెంటనే అక్కడికి చేరుకుంది.(19)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਆਵਤ ਹੀ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕ੍ਰੋਰਿਨ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee at judh kariyo tin baaj karee rath krorin kootte |

వచ్చిన వెంటనే చాలా యుద్ధం చేసి లక్షలాది గుర్రాలు, ఏనుగులు, రథాలు పోగొట్టుకున్నాడు.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੇਤਿਕ ਟੂਟੇ ॥
paasan paas le ar ketik sooran ke sir ketik ttootte |

ఎంతమంది శత్రువులు ఉచ్చులో చిక్కుకున్నారు మరియు ఎంతమంది యోధుల తలలు చీల్చారు.

ਹੇਰਿ ਟਰੇ ਕੋਊ ਆਨਿ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟੇ ॥
her ttare koaoo aan are ik joojh pare ran praan nikhootte |

(ఆ స్త్రీని) చూసి కొందరు పారిపోయారు, కొందరు వచ్చి పోరాడారు మరియు యుద్ధంలో పోరాడి మరణించారు, వారి జీవితాలు అయిపోయాయి.

ਪੌਨ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਨ ਸਭੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਸੇ ਚਲਿ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
pauan samaan chhutte triy baan sabhai dal baadal se chal footte |20|

స్త్రీ యొక్క బాణాలు గాలిలా కదిలాయి (ఇది శత్రువులకి దారితీసింది) అన్ని పార్టీలు చీలిపోయాయి. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮਾਨਵਤੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
maanavatee jih or sidhaare |

మనవతి (రాణి) వైపు వెళ్ళేది,

ਏਕ ਤੀਰ ਇਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ek teer ik svaar sanghaare |

మాన్‌వట్టి ఏ వైపుకు వెళ్లినా, ఒక్క బాణంతో రౌతుని చంపేసింది.

ਪਖਰੇ ਕੇਤੇ ਪਦੁਮ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pakhare kete padum bidaare |

అనేక పదాలు గుర్రాలను (లేదా గుర్రపు సైనికులను) చంపాయి.

ਕੋਟਿਕ ਕਰੀ ਖੇਤ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥੨੧॥
kottik karee khet mai maare |21|

ఆమె అద్భుతమైన జీనులతో అనేక గుర్రాలను చంపింది మరియు అనేక ఏనుగులను నాశనం చేసింది, (21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸਭ ਸਖਿਯਾ ਹਰਖਤਿ ਭਈ ਕਾਤਰ ਭਈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh sakhiyaa harakhat bhee kaatar bhee na koe |

ఆమె స్నేహితులందరూ సంతోషిస్తున్నారు మరియు వారు తమ భయాలన్నింటినీ పోగొట్టుకున్నారు.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਚਲੀ ਕਾਲ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੨॥
judh kaaj sabh hee chalee kaal karai so hoe |22|

సర్వశక్తిమంతుడు ఏది కోరితే అది భరిస్తుంది అని ఆలోచిస్తూ పోరాటానికి నడుం కట్టుకున్నారు, (22)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਧਸੀ ਰਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਡੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥
chaabuk maar turang dhasee ran kaadt kripaan badde bhatt ghaae |

(రాణి) గుర్రాన్ని కొరడాతో కొట్టి, యుద్ధభూమిలోకి దూసుకెళ్లి, కిర్పాన్‌ను బయటకు తీసి అనేక మంది సైనికులను చంపింది.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਜੇਲ ਚਲਾਏ ॥
paasan paas le ar ketik jeevat hee geh jel chalaae |

ఎంతమంది శత్రువులను ఉచ్చులతో పట్టుకుని జైలుకు పంపారు.

ਚੂਰਨ ਕੀਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨਨ ਸੌ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
chooran keen gadaa geh kai ik baanan sau jam lok patthaae |

కొందరిని గద్దలతో కొట్టి, మరికొందరిని బాణాలతో యమ ప్రజల వద్దకు పంపారు.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਨਿਹਾਰਿ ਰਹੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥੨੩॥
jeet le ar ek anek nihaar rahe ran chhaadd paraae |23|

(ఆ) ఒక (స్త్రీ) చాలా మంది శత్రువులను జయించారు మరియు (కేవలం ఉన్నవారు) చూస్తూ, వారు కూడా యుద్ధభూమిని వదిలి పారిపోయారు. 23.

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਈ ਰਿਪੁ ਮਾਰੇ ॥
paasan paas le ar ketik kaadt kripaan kee rip maare |

ఎందరో శత్రువులను ఉచ్చులో బంధించి, కిర్పాన్‌ను బయటకు తీయడం ద్వారా చాలా మంది శత్రువులను చంపాడు.

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਗੁਰਜਾਨ ਭਏ ਭਟ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਏਕ ਪਛਾਰੇ ॥
kete hane gurajaan bhe bhatt kesan te geh ek pachhaare |

కొందరిని ఈటెలతో చంపితే మరికొందరు కేసులు పెట్టి కొట్టారు.

ਸੂਲਨ ਸਾਗਨ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਨਨ ਸੌ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
soolan saagan saithin ke sang baanan sau kee kott bidaare |

త్రిశూలాలు, ఈటెలు, ఈటెలు, బాణాలతో అనేక కోట్ల మందిని నాశనం చేశాడు.

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਸੁਰ ਲੋਕ ਬਰੰਗਨਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
ek ttare ik joojh mare sur lok barangan saath bihaare |24|

ఒకరు పారిపోయారు, ఒకరు పోరాడి చనిపోయారు మరియు చాలా మంది అపచారులతో స్వర్గంలో ప్రవర్తించడం ప్రారంభించారు. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਐਸੇ ਜਬ ਅਬਲਾ ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
aaise jab abalaa ran keeno |

(ఆ) స్త్రీ అటువంటి యుద్ధం చేసినప్పుడు,

ਠਾਢੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਸਭ ਚੀਨੋ ॥
tthaadte indr dat sabh cheeno |

ఇలా భార్య గొడవపడగానే భర్త జరుగుతున్నదంతా గమనించాడు.

ਪੁਨਿ ਸੈਨਾ ਕੋ ਆਯਸੁ ਦਯੋ ॥
pun sainaa ko aayas dayo |

అప్పుడు అతను సైన్యాన్ని అనుమతించాడు

ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਲਯੋ ॥੨੫॥
taa kau gher daso dis layo |25|

రాజు నాలుగు వైపుల నుండి శత్రువులను ముట్టడించేలా సైన్యాన్ని చేసాడు.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਤ ਭਏ ਸਭ ਸੂਰਾ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
chahoon or gherat bhe sabh sooraa ris khaae |

సైన్యం, కోపంతో, శత్రువును చుట్టుముట్టింది,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੨੬॥
bhaat bhaat joojhat bhe adhik hridai kar chaae |26|

మరియు వివిధ మార్గాల్లో గట్టి పోరాటాన్ని అందించాడు.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
maar maar keh baan chalaae |

'మరో-మరో' అంటూ బాణాలు వేసేవారు.

ਮਾਨਵਤੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਏ ॥
maanavatee ke saamuhi dhaae |

బాణాల మీద బాణాలు విసురుతూ మాన్వట్టిని ఎదుర్కొన్నారు.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tab abalaa sabh sasatr sanbhaare |

అప్పుడు స్త్రీ ఆయుధాలన్నీ స్వాధీనం చేసుకుంది

ਬੀਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੨੭॥
beer anek maar hee ddaare |27|

ఆమె తన ఆయుధాలన్నింటినీ ఎత్తుకుని అనేకమందిని ఊచకోత కోసింది.(27)

ਲਗੇ ਦੇਹ ਤੇ ਬਾਨ ਨਿਕਾਰੇ ॥
lage deh te baan nikaare |

తన శరీరంలోని బాణాలను బయటకు తీశాడు