శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 535


ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਰਹੇ ਚੁਪ ਹੋਇ ਅਤਿ ਹੀ ਡਰ ਆਵੈ ॥
paarath bheem te aadik beer rahe chup hoe at hee ddar aavai |

అర్జునుడు, భీముడు వంటి వీరులు భయంతో మౌనంగా కూర్చున్నారు

ਸੁੰਦਰ ਐਸੇ ਸਰੂਪ ਕੇ ਊਪਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਬੀਸਰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨੩੪੩॥
sundar aaise saroop ke aoopar sayaam kabeesar pai bal jaavai |2343|

కవి శ్యామ్ తన అత్యంత మనోహరమైన మూర్తికి కవులు త్యాగం అని చెప్పారు.2343.

ਜੋਤਿ ਜਿਤੀ ਅਰਿ ਭੀਤਰ ਥੀ ਸੁ ਸਬੈ ਮੁਖ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨੀ ॥
jot jitee ar bheetar thee su sabai mukh sayaam ke beech samaanee |

శత్రువు (శిశుపాలుడు)లో ఏ అగ్ని (లేదా శక్తి) ఉందో అది శ్రీకృష్ణుని ముఖంలో లీనమైంది.

ਬੋਲ ਸਕੈ ਨ ਰਹੇ ਚੁਪ ਹੁਇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜੁ ਬਡੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bol sakai na rahe chup hue kab sayaam kahai ju badde abhimaanee |

శిశుపాలునిలో ఏ శక్తి ఉందో, అదే కృష్ణుడి ముఖంలో కలిసిపోయింది, అక్కడ చాలా మంది గర్వించదగిన యోధులు మౌనంగా కూర్చున్నారు,

ਬਾਕੋ ਬਲੀ ਸਿਸੁਪਾਲ ਹਨਿਯੋ ਤਿਹ ਕੀ ਹੁਤੀ ਚੰਦ੍ਰਵਤੀ ਰਜਧਾਨੀ ॥
baako balee sisupaal haniyo tih kee hutee chandravatee rajadhaanee |

చందేరి యొక్క అత్యంత శక్తివంతమైన వ్యక్తి శిశుపాల్ కృష్ణుడిచే చంపబడ్డాడు

ਯਾ ਸਮ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ਬੀਯੋ ਜਗਿ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੀ ॥੨੩੪੪॥
yaa sam aaur na koaoo beeyo jag sree jadubeer sahee prabh jaanee |2344|

ప్రపంచంలో కృష్ణుని అంతటి శక్తిమంతుడు లేడని అందరూ అంగీకరించారు.2344.

ਏਕ ਕਹੈ ਜਦੁਰਾਇ ਬਡੋ ਭਟ ਜਾਹਿ ਬਲੀ ਸਿਸੁਪਾਲ ਸੋ ਘਾਯੋ ॥
ek kahai jaduraae baddo bhatt jaeh balee sisupaal so ghaayo |

శ్రీకృష్ణుడు శిశుపాలుడి వంటి బలవంతుడ్ని చంపిన చాలా బలమైన యోధుడు అని ఒకరు అన్నారు.

ਇੰਦ੍ਰ ਤੇ ਸੂਰਜ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਹੁਤੋ ਜਾਤ ਨ ਸੋ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਯੋ ॥
eindr te sooraj te jam te huto jaat na so jamalok patthaayo |

ఇంద్రుడు, సూర్యుడు, యమ శక్తులను సైతం జయించలేని శిశుపాలుడి వంటి పరాక్రమశాలిని సంహరించిన అత్యంత శక్తిమంతుడు కృష్ణుడని అందరూ అన్నారు.

ਸੋ ਇਹ ਏਕ ਹੀ ਆਂਖ ਕੇ ਫੋਰ ਕੇ ਭੀਤਰ ਮਾਰਿ ਦਯੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
so ih ek hee aankh ke for ke bheetar maar dayo jeea aayo |

రెప్పపాటులో అతడిని చంపేసింది. (ఇది చూడగానే) కవి మనసులో మెదిలింది

ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥੨੩੪੫॥
chaudah lokan ko karataa kar sree brijanaath sahee tthaharaayo |2345|

అతను ఆ శత్రువును కనురెప్పపాటులో చంపాడు మరియు అదే కృష్ణుడు పద్నాలుగు ప్రపంచాల సృష్టికర్త.2345.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ਇਹ ਸਾਧਨ ਸੰਤ ਇਹੈ ਜੀਅ ਜਾਨਿਯੋ ॥
chaudah lokan ko karataa ih saadhan sant ihai jeea jaaniyo |

కృష్ణుడు పద్నాలుగు లోకాలకు ప్రభువు, సాధువులందరూ దీనిని అంగీకరిస్తారు

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਕੀਏ ਸਭ ਯਾਹੀ ਕੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਗੁਨ ਜਾਨਿ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
dev adev kee sabh yaahee ke bedan te gun jaan bakhaaniyo |

దేవతలు మరియు ఇతరులు అందరూ అతనిచే సృష్టించబడ్డారు మరియు వేదాలు కూడా అతని లక్షణాలను వివరిస్తాయి

ਬੀਰਨ ਬੀਰ ਬਡੋਈ ਲਖਿਯੋ ਹਰਿ ਭੂਪਨ ਭੂਪਨ ਤੇ ਖੁਨਸਾਨਿਯੋ ॥
beeran beer baddoee lakhiyo har bhoopan bhoopan te khunasaaniyo |

గొప్ప కార్యాలు చేయడం ద్వారా యోధులు (కృష్ణుడిని) తెలుసుకున్నారు మరియు రాజులు రాజును తెలుసుకోవడం ద్వారా ఖునాస్ తిన్నారు.

ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਅਰਿ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਤਿਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹੀ ਕਰਿ ਕਾਲ ਪਛਾਨਿਯੋ ॥੨੩੪੬॥
aaur jite ar tthaadte hute tin sayaam sahee kar kaal pachhaaniyo |2346|

రాజుల మీద కూడా కోపం తెచ్చుకునే కృష్ణుడు, యోధులలో గొప్ప వీరుడిగా పరిగణించబడ్డాడు మరియు శత్రువులందరూ అతన్ని మరణం యొక్క అభివ్యక్తిగా గుర్తించారు.2346.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਠਾਢਿ ਤਹਾ ਕਰ ਬੀਚ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਲੀਏ ॥
sree brij naaeik tthaadt tahaa kar beech sudarasan chakr lee |

కృష్ణుడు చేతిలో డిస్కస్ పట్టుకుని నిలబడి ఉన్నాడు

ਬਹੁ ਰੋਸ ਠਨੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰਿਯੋ ਅਰਿ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਹੈ ਨ ਹੀਏ ॥
bahu ros tthane at krodh bhariyo ar aan ko aanat hai na hee |

అతను విపరీతమైన కోపంతో ఉన్నాడు మరియు ఆ కోపంతో ఉన్న స్థితిలో, అతనికి ఇతర శత్రువులు గుర్తుకు రాలేదు

ਤਿਹ ਠਉਰ ਸਭਾ ਹੂ ਮੈ ਗਾਜਤ ਭਯੋ ਸਭ ਕਾਲਹਿ ਕੋ ਮਨੋ ਭੇਖ ਕੀਏ ॥
tih tthaur sabhaa hoo mai gaajat bhayo sabh kaaleh ko mano bhekh kee |

అతను, మరణానికి నిదర్శనంగా, కోర్టులో ఉరుము

ਜਿਹ ਦੇਖਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੈ ਅਰਿ ਵਾ ਬਹੁ ਸੰਤ ਨਿਹਾਰ ਕੇ ਰੂਪ ਜੀਏ ॥੨੩੪੭॥
jih dekhat praan tajai ar vaa bahu sant nihaar ke roop jee |2347|

అతను అలాంటివాడు, ఎవరిని చూసి, శత్రువులు మృత్యువును ఆలింగనం చేసుకుంటారు మరియు సాధువులు, అతనిని చూసి, పునరుజ్జీవింపబడ్డారు.2347.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
nrip judhisattar baach kaanrah joo so |

యుధిష్ట రాజు ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਆਪ ਹੀ ਭੂਪ ਕਹੀ ਉਠ ਕੈ ਕਰ ਜੋਰਿ ਦੋਊ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿਵਾਰੋ ॥
aap hee bhoop kahee utth kai kar jor doaoo prabh krodh nivaaro |

రాజు (యుధిష్ఠర) స్వయంగా లేచి చేతులు జోడించి, ఓ ప్రభూ! ఇప్పుడు కోపాన్ని వదిలించుకో.

ਥੋ ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਡੋ ਖਲ ਸੋ ਤੁਮ ਚਕ੍ਰਹਿ ਲੈ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਸੰਘਾਰੋ ॥
tho sisupaal baddo khal so tum chakreh lai chhin maeh sanghaaro |

రాజు యుధిష్టుడు ముకుళిత హస్తాలతో, “ఓ ప్రభూ! కోపాన్ని విడిచిపెట్టు, శిశుపాలుడు గొప్ప నిరంకుశుడు, అతనిని చంపి మీరు ఒక గొప్ప పని చేసారు

ਯੌ ਕਹਿ ਪਾਇ ਰਹਿਯੋ ਗਹਿ ਕੈ ਦੁਹੂ ਆਪਨੇ ਨੈਨਨ ਤੇ ਜਲੁ ਢਾਰੋ ॥
yau keh paae rahiyo geh kai duhoo aapane nainan te jal dtaaro |

ఇలా చెబుతూ, రాజు, కృష్ణుడి రెండు పాదాలను పట్టుకున్నాడు మరియు అతని కళ్ళలో నీళ్ళు తిరిగాయి

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੋ ਤੁਮ ਰੋਸ ਕਰੋ ਤੋ ਕਹਾ ਤੁਮ ਸੋ ਬਸੁ ਹੈਬ ਹਮਾਰੋ ॥੨੩੪੮॥
kaanrah joo jo tum ros karo to kahaa tum so bas haib hamaaro |2348|

అతడు “ఓ కృష్ణా! మీకు కోపం వస్తే, దానిపై మేము ఏ నియంత్రణను కలిగి ఉంటాము?" 2348.

ਦਾਸ ਕਹੈ ਬਿਨਤੀ ਕਰ ਜੋਰ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
daas kahai binatee kar jor kai sayaam bhanai har joo sun leejai |

“ఓ ప్రభూ! ఈ నీ సేవకుడు ముకుళిత హస్తాలతో నిన్ను వేడుకుంటున్నాడు, దయతో వినండి

ਕੋਪ ਚਿਤੇ ਤੁਮਰੇ ਮਰੀਐ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹੇਰਤ ਹੀ ਪਲ ਜੀਜੈ ॥
kop chite tumare mareeai su kripaa kar herat hee pal jeejai |

మీకు కోపం వస్తే, మనల్ని మనం చనిపోయినట్లు భావిస్తాము, కాబట్టి దయతో దయతో ఉండండి

ਆਨੰਦ ਕੈ ਚਿਤਿ ਬੈਠੋ ਸਭਾ ਮਹਿ ਦੇਖਹੁ ਜਗ੍ਯ ਕੇ ਹੇਤੁ ਪਤੀਜੈ ॥
aanand kai chit baittho sabhaa meh dekhahu jagay ke het pateejai |

దయతో ఆస్థానంలో ఆనందంగా కూర్చుని యజ్ఞాన్ని పర్యవేక్షించండి

ਹਉ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜੂ ਪੁਨਿ ਕੋਪ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜੈ ॥੨੩੪੯॥
hau prabh jaan karo binatee prabh joo pun kop chhimaapan keejai |2349|

ఓ ప్రభూ! దయచేసి మీ కోపాన్ని ముగించి మమ్మల్ని క్షమించమని నేను మిమ్మల్ని అభ్యర్థిస్తున్నాను. ”2349.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬੈਠਾਯੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੋ ਬਹੁ ਬਿਨਤੀ ਕਰਿ ਭੂਪ ॥
baitthaayo jaduraae ko bahu binatee kar bhoop |

రాజు (యుధిష్ఠర) చాలా అభ్యర్థనలు చేసి శ్రీకృష్ణుడిని కూర్చోబెట్టాడు.

ਕੰਜਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਜਿਹ ਬਨੇ ਬਨਿਯੋ ਸੁ ਮੈਨ ਸਰੂਪ ॥੨੩੫੦॥
kanjan se drig jih bane baniyo su main saroop |2350|

యుధిస్టార్ రాజు చాలా వినయంగా యాదవుల రాజును కూర్చోబెట్టాడు మరియు ఇప్పుడు అతని కళ్ళు కమలంలా అద్భుతంగా మరియు ప్రేమ దేవుడిలా సొగసైన బొమ్మలా కనిపిస్తున్నాయి.2350.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਛਮਾਪਨ ਕਰਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare kaanrah joo ko kop raajaa judhisattar chhamaapan karat bhe dhiaae samaapatan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో "యుధిస్టార్ క్షమాపణ కోసం కోపోద్రిక్తుడైన కృష్ణుడిని అడగడం" అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਰਾਜਸੂਅ ਜਗ ਕਰਤ ਭਏ ॥
ath raajaa judhisattar raajasooa jag karat bhe |

ఇప్పుడు రాజు యుధిస్టార్ చేసిన రాజ్సూయ్ యజ్ఞం యొక్క వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸਉਪੀ ਹੈ ਸੇਵ ਹੀ ਪਾਰਥ ਕਉ ਦਿਜ ਲੋਕਨ ਕੀ ਜੋ ਪੈ ਨੀਕੀ ਕਰੈ ॥
saupee hai sev hee paarath kau dij lokan kee jo pai neekee karai |

బ్రాహ్మణులకు సేవ చేసే పని అర్జునుడికి అప్పగించబడింది

ਅਰੁ ਪੂਜ ਕਰੈ ਦੋਊ ਮਾਦ੍ਰੀ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਰਿਖੀਨ ਕੀ ਆਨੰਦ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥
ar pooj karai doaoo maadree ke putr rikheen kee aanand chit dharai |

మదురి కుమారులు, నకుల్ మరియు సహదేవ్, ఋషులకు ఆనందంగా సేవ చేస్తున్నారు

ਭਯੋ ਭੀਮ ਰਸੋਈਆ ਦ੍ਰਜੋਧਨ ਧਾਮ ਪੈ ਬ੍ਯਾਸ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ॥
bhayo bheem rasoeea drajodhan dhaam pai bayaas te aadik bed rarai |

భీముడు వంటవాడు అయ్యాడు మరియు దుర్యోధనుడు ఇంటి వ్యవహారాలను పర్యవేక్షించాడు

ਕੀਯੋ ਸੂਰ ਕੋ ਬਾਲਕ ਕੈਬੇ ਕੋ ਦਾਨ ਸੁ ਜਾਹੀ ਤੇ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਡਰੈ ॥੨੩੫੧॥
keeyo soor ko baalak kaibe ko daan su jaahee te chaudah lok ddarai |2351|

వ్యాసుడు మొదలైనవారు వేదపఠనంలో నిమగ్నమై ఉండి, పద్నాలుగు లోకాలను భయపెట్టిన సూర్యుని కుమారుడైన కరణునికి దానధర్మాలు మొదలైనవాటిని అప్పగించారు.2351.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਗਨੇਸ ਮਹੇਸ ਸਦਾ ਉਠ ਕੈ ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਧਰੈ ॥
sooraj chand ganes mahes sadaa utth kai jih dhiaan dharai |

సూర్యుడు, చంద్రుడు, గణేశుడు మరియు శివుడిని ఎప్పుడూ ధ్యానిస్తూ ఉండేవాడు

ਅਰੁ ਨਾਰਦ ਸੋ ਸੁਕ ਸੋ ਦਿਜ ਬ੍ਯਾਸ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਜਾਪ ਰਰੈ ॥
ar naarad so suk so dij bayaas so sayaam bhanai jih jaap rarai |

నారదుడు, శుక్రుడు మరియు వ్యాసుడు ఎవరి పేరును పునరావృతం చేస్తారో, అతను,

ਜਿਹਾ ਮਾਰ ਦਯੋ ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਲੀ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਸਭ ਲੋਕੁ ਡਰੈ ॥
jihaa maar dayo sisupaal balee jih ke bal te sabh lok ddarai |

శిశుపాల్ సుర్మాను ఎవరు చంపారు మరియు ఎవరి బలానికి ప్రజలందరూ భయపడుతున్నారు,

ਅਬ ਬਿਪਨ ਕੇ ਪਗ ਧੋਵਤ ਹੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਨਾ ਐਸੀ ਕਉਨ ਕਰੈ ॥੨੩੫੨॥
ab bipan ke pag dhovat hai brijanaath binaa aaisee kaun karai |2352|

శిశుపాలుడిని ఎవరు చంపారో మరియు ప్రపంచమంతా ఎవరికి భయపడుతుందో, అదే కృష్ణుడు ఇప్పుడు బ్రాహ్మణుల పాదాలను కడుగుతాడు మరియు అలాంటి పనిని అతను తప్ప మరెవరు చేయలేరు.2352.

ਆਹਵ ਕੈ ਸੰਗ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਤਿਨ ਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਧਨੁ ਲੀਨੋ ॥
aahav kai sang satran ke tin te kab sayaam bhanai dhan leeno |

కవి శ్యామ్ మాట్లాడుతూ, శత్రువులతో పోరాడి వారి నుండి తిరిగి పొందిన సంపద.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੋ ਜਿਮ ਬੇਦ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੀ ਬਿਧਿ ਹੀ ਤਿਹੀ ਭਾਤਹਿ ਦੀਨੋ ॥
bipran ko jim bed ke beech likhee bidh hee tihee bhaateh deeno |

యుద్ధంలో, శత్రువులతో పోరాడుతూ, ఈ పరాక్రమశూరులు పన్నును గ్రహించి, వేద ఆజ్ఞల ప్రకారం దానధర్మాలు ఇచ్చారని కవి శ్యామ్ చెప్పారు.

ਏਕਨ ਕੋ ਸਨਮਾਨ ਕੀਯੋ ਅਰ ਏਕਨ ਦੈ ਸਭ ਸਾਜ ਨਵੀਨੋ ॥
ekan ko sanamaan keeyo ar ekan dai sabh saaj naveeno |

చాలా మందిని సత్కరించారు మరియు చాలా మందికి కొత్త రాజ్యాలు ప్రసాదించారు

ਭੂਪ ਜੁਧਿਸਟਰ ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਜਗਿ ਸੰਪੂਰਨ ਕੀਨੋ ॥੨੩੫੩॥
bhoop judhisattar taun samai su sabhai bidh jag sanpooran keeno |2353|

ఈ విధముగా ఆ సమయములో రాజు యుధిష్ఠార్ యజ్ఞమును అన్ని విధాలుగా పూర్తి చేసాడు.2353.

ਨ੍ਰਹਾਨ ਗਯੋ ਸਰਤਾ ਦਯੋ ਦਾਨ ਸੁ ਦੈ ਜਲ ਪੈ ਪੁਰਖਾ ਰਿਝਵਾਏ ॥
nrahaan gayo sarataa dayo daan su dai jal pai purakhaa rijhavaae |

తర్వాత స్నానానికి నదికి వెళ్లి అక్కడ నీటిని సమర్పించి తమ మనుసులను ప్రసన్నం చేసుకున్నారు

ਜਾਚਕ ਥੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਿਤੇ ਧਨ ਦੀਨ ਘਨੋ ਤਿਨ ਕਉ ਸੁ ਅਘਾਏ ॥
jaachak the tih tthaur jite dhan deen ghano tin kau su aghaae |

అక్కడ ఉన్న బిచ్చగాళ్లకు అన్నదానం చేసి సంతృప్తి చెందారు