శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 945


ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਦ੍ਵੈ ਬਰ ਲਏ ਕੈ ਕੈ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਇ ॥੩੪॥
jeet judh dvai bar le kai kai at subh kaae |34|

జీవిత భాగస్వామి. కైకే, అందమైనది, యుద్ధంలో గెలిచి అనేక వరాలను సంపాదించుకుంది.(34)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਦੋਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੨॥੧੮੯੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau doe charitr samaapatam sat subham sat |102|1899|afajoon|

102వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (102)(1897)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਅਸਟ ਨਦੀ ਜਿਹ ਠਾ ਮਿਲਿ ਗਈ ॥
asatt nadee jih tthaa mil gee |

ఎనిమిది నదులు కలిసే ప్రదేశంలో..

ਬਹਤੀ ਅਧਿਕ ਜੋਰ ਸੋ ਭਈ ॥
bahatee adhik jor so bhee |

ఎనిమిది వాగుల సంగమం ఉన్నచోట ఎప్పుడూ ఉరుములతో కూడిన ప్రకాశం ఉంటుంది.

ਠਟਾ ਸਹਿਰ ਬਸਿਯੋ ਤਹ ਭਾਰੋ ॥
tthattaa sahir basiyo tah bhaaro |

తట్ట అనే పెద్ద పట్టణం ఉండేది.

ਜਨ ਬਿਧਿ ਦੂਸਰ ਸ੍ਵਰਗ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥੧॥
jan bidh doosar svarag su dhaaro |1|

అక్కడ నివసించిన పట్టణం సృష్టికర్త అయిన బ్రహ్మచే స్థాపించబడిన మరొక స్వర్గంగా అనిపించింది.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਹਾ ਧਾਮ ਪਤਿਸਾਹ ਕੇ ਜਲਨ ਨਾਮਾ ਪੂਤ ॥
tahaa dhaam patisaah ke jalan naamaa poot |

దోహిరా

ਸੂਰਤਿ ਸੀਰਤਿ ਮੈ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਨੈ ਸਜਿਯੋ ਸਪੂਤ ॥੨॥
soorat seerat mai adhik bidh nai sajiyo sapoot |2|

అక్కడి రాజుకు జల్లాల్ అనే కొడుకు ఉన్నాడు.

ਜੋ ਅਬਲਾ ਤਾ ਕੌ ਲਖੈ ਰੀਝ ਰਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jo abalaa taa kau lakhai reejh rahai man maeh |

అతని ముఖము మరియు స్వభావము దేవుడే సృష్టించినట్లుగా ఉన్నాయి.(2)

ਗਿਰੇ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਤਨਿਕ ਰਹੈ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥
gire moorachhanaa hvai dharan tanik rahai sudh naeh |3|

అతనిని చూసే ఏ ఆడవాడైనా విపరీతమైన తృప్తిని పొందుతాడు.

ਸਾਹ ਜਲਾਲ ਸਿਕਾਰ ਕੌ ਇਕ ਦਿਨ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥
saah jalaal sikaar kau ik din nikasiyo aae |

ఆమె స్పృహ కోల్పోయి నేలపై పడింది (3)

ਮ੍ਰਿਗਿਯਨ ਕੌ ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ॥੪॥
mrigiyan kau maarat bhayo taral turang dhavaae |4|

జల్లాల్ అనే రాజు ఒకరోజు వేట కోసం బయలుదేరాడు.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

మరియు అతని గుర్రాలను నడుపుతూ, జింకను వెంబడించి చంపాడు.(4)

ਏਕ ਮਿਰਗ ਆਗੇ ਤਿਹ ਆਯੌ ॥
ek mirag aage tih aayau |

చౌపేయీ

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਤਿਨ ਤੁਰੈ ਧਵਾਯੋ ॥
tih paachhe tin turai dhavaayo |

ఒక జింక తన దారిని దాటింది మరియు దానిని వెంబడించడానికి తన గుర్రాన్ని పెట్టింది.

ਛੋਰਿ ਸੈਨ ਐਸੇ ਵਹ ਧਾਯੋ ॥
chhor sain aaise vah dhaayo |

సైన్యాన్ని వదిలి ఇలా పారిపోయాడు

ਸਹਿਰ ਬੂਬਨਾ ਕੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥੫॥
sahir boobanaa ke meh aayo |5|

అతను తన సైన్యాన్ని విడిచిపెట్టి బూబ్నా నగరం వైపు మళ్లాడు.(5)

ਅਧਿਕ ਤ੍ਰਿਖਾ ਜਬ ਤਾਹਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
adhik trikhaa jab taeh santaayo |

దాహం అతన్ని చాలా బాధపెట్టినప్పుడు

ਬਾਗ ਬੂਬਨਾ ਕੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
baag boobanaa ke meh aayo |

దాహం ఎక్కువ కావడంతో బూబ్నాలోని తోటలోకి వచ్చాడు.

ਪਾਨੀ ਉਤਰਿ ਅਸ੍ਵ ਤੇ ਪੀਯੋ ॥
paanee utar asv te peeyo |

గుర్రం దిగి నీళ్లు తాగాడు.

ਤਾ ਕੋ ਤਬ ਨਿੰਦ੍ਰਹਿ ਗਹਿ ਲੀਯੋ ॥੬॥
taa ko tab nindreh geh leeyo |6|

అతను దిగి, నీరు త్రాగి, నిద్రలో మునిగిపోయాడు.(6)

ਤਬ ਤਹ ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
tab tah soe rahiyo sukh paaee |

తర్వాత అక్కడే ప్రశాంతంగా నిద్రపోయాడు.

ਭਈ ਸਾਝ ਅਬਲਾ ਤਹ ਆਈ ॥
bhee saajh abalaa tah aaee |

అతను నిద్రపోతూనే ఉన్నాడు, మధ్యాహ్నం ఒక మహిళ లోపలికి వచ్చింది.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
amit roop jab taeh nihaariyo |

ఆమె అతని మంత్రముగ్ధమైన లక్షణాలను చూసినప్పుడు,

ਹਰਿ ਅਰਿ ਸਰ ਤਾ ਕੇ ਤਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥੭॥
har ar sar taa ke tan maariyo |7|

మన్మథుల బాణాలు ఆమె గుండెలో గుచ్చుకున్నాయి.(7)

ਤਾ ਕੌ ਰੂਪ ਹੇਰਿ ਬਸ ਭਈ ॥
taa kau roop her bas bhee |

అతని తేజస్సు ఆమెను ఎంతగానో ఆకర్షించింది, ఆమె మారాలని నిర్ణయించుకుంది

ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਚੇਰੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
bin daaman cheree hvai gee |

అతని బానిస, కూడా, ద్రవ్య బహుమతి లేకుండా.

ਤਾ ਕੀ ਲਗਨ ਚਿਤ ਮੈ ਲਾਗੀ ॥
taa kee lagan chit mai laagee |

అతని పట్ల భక్తి అంత తీవ్రతతో పుట్టింది

ਨੀਦ ਭੂਖ ਸਿਗਰੀ ਤਿਹ ਭਾਗੀ ॥੮॥
need bhookh sigaree tih bhaagee |8|

ఆమె ఆహార అవసరాన్ని పట్టించుకోలేదు.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਜਾ ਕੇ ਲਾਗਤ ਚਿਤ ਮੈ ਲਗਨ ਪਿਯਾ ਕੀ ਆਨ ॥
jaa ke laagat chit mai lagan piyaa kee aan |

తమ హృదయాలను ప్రేమతో నింపుకున్న వారు,

ਲਾਜ ਭੂਖਿ ਭਾਗਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਤ ਸਕਲ ਸਿਯਾਨ ॥੯॥
laaj bhookh bhaagat sabhai bisarat sakal siyaan |9|

వారు సిగ్గుపడతారు, వారి జ్ఞానం ఎగిరిపోతుంది మరియు వారు తినాలనే కోరికను విడిచిపెడతారు.(9)

ਜਾ ਦਿਨ ਪਿਯ ਪ੍ਯਾਰੇ ਮਿਲੈ ਸੁਖ ਉਪਜਤ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jaa din piy payaare milai sukh upajat man maeh |

ఎవరైతే ప్రేమను పొందుతారో, వారు ఆనందాన్ని పొందుతారు,

ਤਾ ਦਿਨ ਸੋ ਸੁਖ ਜਗਤ ਮੈ ਹਰ ਪੁਰ ਹੂੰ ਮੈ ਨਾਹਿ ॥੧੦॥
taa din so sukh jagat mai har pur hoon mai naeh |10|

మరియు పరలోకంలో కూడా వారు కనుగొనలేని పారవశ్యం.(10)

ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਬਿਰਹਾ ਬਸੈ ਲਗਤ ਤਿਸੀ ਕੋ ਪੀਰ ॥
jaa ke tan birahaa basai lagat tisee ko peer |

ఎడబాటును ఎదుర్కొనే వ్యక్తి నొప్పి యొక్క తీవ్రతను మాత్రమే అనుభవించగలడు.

ਜੈਸੇ ਚੀਰ ਹਿਰੌਲ ਕੋ ਪਰਤ ਗੋਲ ਪਰ ਭੀਰ ॥੧੧॥
jaise cheer hiraual ko parat gol par bheer |11|

శరీరంపై కురుపు ఉన్న వ్యక్తి మాత్రమే నొప్పి యొక్క స్థాయిని అనుభవించగలడు.(11)

ਬੂਬਨਾ ਬਾਚ ॥
boobanaa baach |

బూబ్నా టాక్

ਕੌਨ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜ ਤੂ ਕੌਨ ਦੇਸ ਕੋ ਰਾਵ ॥
kauan des esvaraj too kauan des ko raav |

'మీరు ఏ దేశం నుండి వచ్చారు మరియు మీరు ఏ ప్రాంతానికి రాజుగా ఉన్నారు?

ਕ੍ਯੋਨ ਆਯੋ ਇਹ ਠੌਰ ਤੂ ਮੋ ਕਹ ਭੇਦ ਬਤਾਵ ॥੧੨॥
kayon aayo ih tthauar too mo kah bhed bataav |12|

'ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? దయచేసి మీ గురించి అంతా చెప్పండి.'(12)

ਜਲੂ ਬਾਚ ॥
jaloo baach |

జల్లాల్ టాక్

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਠਟਾ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਮਹਿ ਜਾਯੋ ॥
tthattaa des esvar meh jaayo |

నేను తట్ట దేశపు రాజు కొడుకుని

ਖਿਲਤ ਅਖੇਟਕ ਇਹ ਠਾ ਆਯੋ ॥
khilat akhettak ih tthaa aayo |

'నేను తట్ట దేశపు రాజు కొడుకుని, వేటకు ఇక్కడికి వచ్చాను.

ਪਿਯਤ ਪਾਨਿ ਹਾਰਿਯੋ ਸ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
piyat paan haariyo svai gayo |

నీళ్ళు తాగిన వెంటనే అలసిపోయి (ఇక్కడ) నిద్రపోయాను

ਅਬ ਤੁਮਰੋ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥੧੩॥
ab tumaro darasan muhi bhayo |13|

'నీళ్ళు తాగిన తర్వాత, చాలా అలసిపోయాను, నేను నిద్రపోలేదు, ఇప్పుడు నేను మీ సంగ్రహావలోకనం పొందుతున్నాను.'(l3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਤਰੁਨਿ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
her roop taa kau tarun bas hvai gee prabeen |

అతని అందాన్ని చూసి, ఆమె చాలా ఉప్పొంగిపోయింది,