శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 457


ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਹੇਰ ਕੈ ਨਿਬੇਰ ਦੀਨੇ ਸੂਰ ਸਬੈ ਆਪ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਤਾ ਕੇ ਉਠੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਕੈ ॥੧੫੯੫॥
aaisee bhaat her kai niber deene soor sabai aap brijaraaj taa ke utthe gun gaae kai |1595|

రాజును గాయపరిచిన తరువాత, అతను స్వయంగా గాయపడ్డాడు మరియు తరువాత పడిపోయాడు, ఈ విధంగా, అతను యోధులను శోధించాడు మరియు వారిని నాశనం చేశాడు, అతని ధైర్యాన్ని చూసి, కృష్ణుడు స్వయంగా అతనిని ప్రశంసించడం ప్రారంభించాడు.1595.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਦੇਖਿ ਜੁਧਿਸਟਰਿ ਓਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੋ ਭਗਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
dekh judhisattar or prabh apano bhagat bichaar |

యుధిష్టరుడి వైపు చూస్తూ (అతన్ని) తన భక్తుడిగా భావించడం

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪਉਰਖ ਸੁਜਸੁ ਮੁਖ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧੫੯੬॥
tih nrip ko paurakh sujas mukh so kahiyo sudhaar |1596|

యుధిష్టర్ వైపు చూసి, అతనిని తన భక్తుడిగా భావించి, కృష్ణుడు రాజు యొక్క ధైర్యసాహసాల గురించి చక్కగా చెప్పాడు.1596.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਭਾਰੇ ਭਾਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸੰਘਾਰਿ ਡਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜਮ ਕੀ ਜਮਨ ਕੀ ਘਨੀ ਹੀ ਸੈਨਾ ਛਈ ਹੈ ॥
bhaare bhaare sooramaa sanghaar ddaare mahaaraaj jam kee jaman kee ghanee hee sainaa chhee hai |

ఈ రాజు, ఖరగ్ సింగ్, శక్తివంతమైన యోధులను మరియు యమ దట్టమైన మేఘాలను చంపాడు

ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਰੇਸ ਕੀ ਦਿਨੇਸ ਕੀ ਧਨੇਸ ਕੀ ਲੁਕੇਸ ਹੂੰ ਕੀ ਚਮੂੰ ਮ੍ਰਿਤਲੋਕ ਕਉ ਪਠਈ ਹੈ ॥
sas kee sures kee dines kee dhanes kee lukes hoon kee chamoon mritalok kau patthee hai |

శేషనాగ, ఇంద్రుడు, సూర్యుడు, కుబేరుడు మొదలైన నాలుగు సైన్యాలను అతను మృత్యులోకానికి పంపాడు.

ਭਾਜ ਗੇ ਜਲੇਸ ਸੇ ਗਨੇਸ ਸੇ ਗਨਤ ਕਉਨ ਅਉਰ ਹਉ ਕਹਾ ਕਹੋ ਪਸ੍ਵੇਸ ਪੀਠ ਦਈ ਹੈ ॥
bhaaj ge jales se ganes se ganat kaun aaur hau kahaa kaho pasves peetth dee hai |

వరుణుడు, గణేష్ మొదలైనవారు ఏమి చెప్పాలో, అతనిని చూసి, శివుడు కూడా వెనక్కి వెళ్లిపోయాడు

ਜਾਦਵ ਸਬਨ ਤੇ ਨ ਡਾਰਿਓ ਰੀਝ ਲਰਿਓ ਹਾ ਹਾ ਦੇਖੋ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮ ਤੇ ਬਜਾਇ ਬਾਜੀ ਲਈ ਹੈ ॥੧੫੯੭॥
jaadav saban te na ddaario reejh lario haa haa dekho nrip ham te bajaae baajee lee hai |1597|

అతను ఏ యాదవులకీ భయపడలేదు మరియు సంతోషముగా, మనందరితో పోరాడి, మనందరిపై విజయం సాధించాడు.1597.

ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਚ ॥
raajaa judhisattar baach |

రాజు యుధిష్టర్ ప్రసంగం

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕਹਿਓ ਜੁਧਿਸਟਰ ਨਿਮ੍ਰ ਹੁਇ ਸੁਨੀਯੈ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ॥
kahio judhisattar nimr hue suneeyai sree brijaraaj |

యుధిష్ఠరుడు వినయంగా ఇలా అన్నాడు, ఓ బ్రజనాత్! కౌట్కా చూడటం వినండి

ਯਹ ਸਮਾਜੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਯੋ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਾਜ ॥੧੫੯੮॥
yah samaaj tum hee keeyo kautuk dekhan kaaj |1598|

యుధిష్టరుడు వినయంతో, “ఓ బ్రజ ప్రభూ! ఈ ఆట అంతా మీరు క్రీడను చూడటం కోసం సృష్టించారు." 1598.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਹਰਿ ਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
yau nrip har se bachan sunaae |

ఆ విధంగా రాజు (యుధిష్ఠరుడు) శ్రీకృష్ణునితో మాట్లాడాడు.

ਬਹੁਰੇ ਉਨਿ ਭਟ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥
bahure un bhatt maar giraae |

(అక్కడ) అతను (ఖరగ్ సింగ్) మళ్లీ ఎక్కువ మంది యోధులను చంపాడు.

ਪੁਨਿ ਮਲੇਛ ਕੀ ਸੈਨਾ ਧਾਈ ॥
pun malechh kee sainaa dhaaee |

అప్పుడు మాలెకు సైన్యం దాడి చేసింది.

ਨਾਮ ਤਿਨਹੁ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੧੫੯੯॥
naam tinahu kab det bataaee |1599|

ఇటువైపు యుధిష్టరుడు కృష్ణునితో ఇలా అన్నాడు మరియు అటువైపు రాజు ఖరగ్ సింగ్ సైన్యంలోని పెద్ద భాగాన్ని పడగొట్టాడు, అప్పుడు కవి ఇప్పుడు 1599

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਨਾਹਿਰ ਖਾਨ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਬਲਬੀਰ ਬਹਾਦਰ ਖਾਨ ਤਬੈ ॥
naahir khaan jharraajharr khaa balabeer bahaadar khaan tabai |

ఆ తర్వాత నహీర్ ఖాన్, ఝర్జార్ ఖాన్ మరియు బల్బీర్ బహదూర్ ఖాన్;

ਪੁਨਿ ਖਾਨ ਨਿਹੰਗ ਭੜੰਗ ਝੜੰਗ ਲਰੇ ਰਨਿ ਆਗੇ ਡਰੇ ਨ ਕਬੈ ॥
pun khaan nihang bharrang jharrang lare ran aage ddare na kabai |

నహర్ ఖాన్, ఝరఝర్ ఖాన్, బహదూర్ ఖాన్, నిహాంగ్ ఖాన్, భరంగ్ మరియు ఝరాంగ్ యుద్ధంలో నిష్ణాతులైన యోధులు, వారికి ఎప్పుడూ యుద్ధ భయం లేదు.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਡਰੈ ਦਿਗਪਾਲ ਮਹਾ ਭਟ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਦਬੈ ॥
jih roop nihaar ddarai digapaal mahaa bhatt te kabahoon na dabai |

దిక్కుల రక్షకులు కూడా ఎవరి మూర్తులను చూసి భయపడుతున్నారో, అలాంటి పరాక్రమశూరులను ఎవరూ అణచివేయలేరు.

ਕਰਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਧਰੇ ਅਭਿਮਾਨ ਸੋਂ ਆਇ ਪਰੇ ਤਬ ਖਾਨ ਸਬੈ ॥੧੬੦੦॥
kar baan kamaan dhare abhimaan son aae pare tab khaan sabai |1600|

ఆ ఖాన్‌లందరూ తమ విల్లంబులు, బాణాలు తీసుకుని రాజుతో గర్వంగా యుద్ధం చేసేందుకు వచ్చారు.1600.

ਜਾਹਿਦ ਖਾਨਹੁ ਜਬਰ ਖਾਨ ਸੁ ਵਾਹਿਦ ਖਾਨ ਗਏ ਸੰਗ ਸੂਰੇ ॥
jaahid khaanahu jabar khaan su vaahid khaan ge sang soore |

వారితో పాటు జాహిద్ ఖాన్, జబ్బర్ ఖాన్ మరియు వాహిద్ ఖాన్ వంటి యోధులు ఉన్నారు

ਚਉਪ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਉਮਗੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਪਿ ਰੋਸ ਕੇ ਮਾਰਿ ਮਰੂਰੇ ॥
chaup chahoon dis te umage chit mai chap ros ke maar maroore |

వారు కోపంతో నాలుగు దిక్కుల నుండి ముందుకు పరుగెత్తారు

ਗੋਰੇ ਮਲੇਛ ਚਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਇਕ ਸਿਆਹ ਮਲੇਛ ਚਲੇ ਇਕ ਭੂਰੇ ॥
gore malechh chale nrip pai ik siaah malechh chale ik bhoore |

తెలుపు, నలుపు, బూడిద మొదలైన అన్ని రంగుల మలేచలు రాజుతో పోరాడటానికి ముందుకు సాగారు.

ਭੂਪ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਅਚੂਰ ਬਡੇ ਛਿਨ ਭੀਤਰ ਚੂਰੇ ॥੧੬੦੧॥
bhoop saraasan lai tab hee su achoor badde chhin bheetar choore |1601|

ఆ క్షణంలోనే, రాజు, తన విల్లును చేతిలోకి తీసుకుని, కోపంతో ఉన్న ఈ యోధులందరినీ తుడిచిపెట్టాడు.1601.

ਕੋਪਿ ਮਲੇਛਨ ਕੀ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਸੁ ਦੁਧਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸਤਿ ਧਾ ਕਰ ਡਾਰੀ ॥
kop malechhan kee pritanaa su dudhaa kar kai sat dhaa kar ddaaree |

రాజు, కోపంతో, మలేచా సైన్యాన్ని రెండు భాగాలుగా విభజించి, వారిని మరింత విచ్ఛిన్నం చేశాడు

ਬੀਰ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮਿ ਗਿਰੇ ਗਜ ਭੂ ਪਰਿ ਭਾਰੀ ॥
beer pare kahoon baaj mare kahoon jhoom gire gaj bhoo par bhaaree |

ఎక్కడో యోధులు, ఒకచోట గుర్రాలు శక్తివంతమైన భారీ ఏనుగులు చచ్చి పడి ఉన్నాయి

ਘੂਮਤਿ ਹੈ ਕਹੂੰ ਘਾਇ ਲਗੇ ਭਟ ਬੋਲ ਸਕੈ ਨ ਗਏ ਬਲ ਹਾਰੀ ॥
ghoomat hai kahoon ghaae lage bhatt bol sakai na ge bal haaree |

ఏనుగులు ఊగుతూ పడిపోయాయి

ਆਸਨ ਲਾਇ ਮਨੋ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ਲਗਾਵਤ ਧਿਆਨ ਬਡੇ ਬ੍ਰਤਧਾਰੀ ॥੧੬੦੨॥
aasan laae mano mun raae lagaavat dhiaan badde bratadhaaree |1602|

భీకర యోధులలో కొందరు గొణుగుతున్నారు, మరికొందరు వాక్ శక్తి కోల్పోయారు, కొందరు ఉపవాస సన్యాసిలా ధ్యానంలో మౌనంగా కూర్చున్నారు.1602.

ਜੁਧੁ ਇਤੋ ਜਬ ਭੂਪ ਕੀਓ ਤਬ ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਰਿਸਿ ਕੈ ਅਟਕਿਓ ॥
judh ito jab bhoop keeo tab naahir khaa ris kai attakio |

రాజు భయంకరమైన యుద్ధం చేసినప్పుడు, నాహర్ ఖాన్ చాలా కోపంతో వచ్చి అతని ముందు నిలబడ్డాడు.

ਹਥਿਆਰ ਸੰਭਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਪਰਿਓ ਜੁ ਸਮਾਜ ਮੈ ਬਾਜਿ ਹੁਤੋ ਮਟਕਿਓ ॥
hathiaar sanbhaar hakaar pario ju samaaj mai baaj huto mattakio |

తన ఆయుధాలను పట్టుకుని, నాట్యం చేసే గుర్రంతో, రాజును సవాలు చేస్తూ, అతని మీద పడ్డాడు

ਖੜਗੇਸ ਤਿਨੈ ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਝਟਕਿਓ ਅਰੁ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਪਟਕਿਓ ॥
kharrages tinai geh kesan te jhattakio ar bhoom bikhai pattakio |

ఖరగ్ సింగ్ అతని జుట్టు పట్టుకుని, ఒక కుదుపుతో నేలపై పడేశాడు

ਤਬ ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਇਹ ਦੇਖਿ ਦਸਾ ਕਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਜਿ ਗਯੋ ਨ ਟਿਕਿਓ ॥੧੬੦੩॥
tab naahir khaa ih dekh dasaa keh sayaam kahai bhaj gayo na ttikio |1603|

అతనిని అటువంటి దుస్థితిలో చూసిన తాహిర్ ఖాన్ అక్కడ ఉండకుండా పారిపోయాడు.1603.

ਨਾਹਿਰ ਖਾ ਭਜਿ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਖਾਨ ਝੜਾਝੜ ਆਏ ॥
naahir khaa bhaj gayo jab hee tab hee ris khaan jharraajharr aae |

నహీర్ ఖాన్ పారిపోవడంతో, ఝర్జార్ ఖాన్ కోపంతో వచ్చాడు.

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸਭੈ ਅਪੁਨੇ ਜਮ ਰੂਪ ਕੀਏ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰਿ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sabhai apune jam roop kee nrip aoopar dhaae |

తాహిర్ ఖాన్ పారిపోయినప్పుడు, చాలా కోపంతో, ఝరజర్ ఖాన్ ముందుకు వచ్చి, తన ఆయుధాలను పట్టుకొని యమలాగా రాజుపై పడ్డాడు.

ਭੂਪਤਿ ਬਾਨ ਹਨੇ ਇਨ ਕਉ ਇਨ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਬਹੁ ਬਾਨ ਲਗਾਏ ॥
bhoopat baan hane in kau in hoon nrip kau bahu baan lagaae |

అతను రాజుపై అనేక బాణాలు ప్రయోగించాడు మరియు రాజు అతనిపై చాలా బాణాలు వేసాడు

ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਰਰੈ ਉਪਮਾ ਰਨ ਚਾਰਨ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਬਨਾਏ ॥੧੬੦੪॥
kinar jachh rarai upamaa ran chaaran jeet ke geet banaae |1604|

కిన్నర్లు మరియు యక్షులు వారి యుద్ధాన్ని మెచ్చుకున్నారు మరియు మిస్ట్రెల్స్ బృందం విజయగీతాలు పాడటం ప్రారంభించింది.1604.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਲਖਿ ਬਿਕਟਿ ਭਟ ਤਿਉਰ ਚੜਾਏ ਮਾਥਿ ॥
kharrag singh lakh bikatt bhatt tiaur charraae maath |

ఖరగ్ సింగ్ (ఝరజార్ ఖాన్)ని వికెట్ యోధుడిగా చూసి అతని నుదిటిపై ఒక టేరీని పెట్టాడు.

ਸੀਸ ਕਾਟਿ ਅਰਿ ਕੋ ਦਯੋ ਏਕ ਬਾਨ ਕੇ ਸਾਥਿ ॥੧੬੦੫॥
sees kaatt ar ko dayo ek baan ke saath |1605|

ఖరగ్ సింగ్ తన ముందున్న దృఢమైన యోధులను చూసిన అతని నుదిటిపై ఉన్న గుర్తులను మార్చాడు మరియు ఒకే బాణంతో శత్రువు తలని నరికాడు.1605.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਪੁਨਿ ਖਾਨ ਨਿਹੰਗ ਝੜੰਗ ਭੜੰਗ ਚਲੇ ਮੁਖ ਢਾਲਨਿ ਕਉ ਧਰਿ ਕੈ ॥
pun khaan nihang jharrang bharrang chale mukh dtaalan kau dhar kai |

అప్పుడు నిహాంగ్ ఖాన్, ఝరాంగ్ ఖాన్ మరియు భరంగ్ ఖాన్ తదితరులు తమ కవచాలతో నోరు మెదపుకుంటూ ముందుకు సాగారు.

ਕਰਿ ਮੈ ਕਰਵਾਰ ਸੰਭਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਮੁਰਾਰ ਪੈ ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਿ ਕੈ ॥
kar mai karavaar sanbhaar hakaar muraar pai dhaae pare ar kai |

అప్పుడు రాజు తన కత్తిని చేతిలో పట్టుకొని సవాలు చేస్తూ కృష్ణుడిపై పడ్డాడు

ਦਲੁ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਦਯੋ ਪਲ ਮੈ ਧਰਿ ਮੁੰਡ ਸੁ ਮੀਨਨ ਜਿਉ ਫਰਕੈ ॥
dal maar bidaar dayo pal mai dhar mundd su meenan jiau farakai |

రాజు కొట్టి సైన్యాన్ని పారిపోయేలా చేసాడు మరియు ట్రంక్‌లు మరియు తలలు యుద్ధభూమిలో చేపల వలె మెలికలు తిరగడం ప్రారంభించాయి.

ਨ ਟਰੇ ਰਨ ਭੂਮਿ ਹੂੰ ਤੇ ਤਬ ਲਉ ਜਬ ਲਉ ਛਿਤ ਪੈ ਨ ਪਰੇ ਮਰਿ ਕੈ ॥੧੬੦੬॥
n ttare ran bhoom hoon te tab lau jab lau chhit pai na pare mar kai |1606|

యోధులు తమ మరణం వరకు మైదానం నుండి వైదొలగడానికి ఇష్టపడలేదు.1606.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా