శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 64


ਭਲੇ ਸੂਰ ਗਾਜੇ ॥੧੨॥
bhale soor gaaje |12|

బాకాలు మ్రోగాయి మరియు యోధులు ఉరుములు.12.

ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
kripaalan krudhan |

కృపాల్ చంద్ కి కోపం వచ్చింది

ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
keeyo judh sudhan |

కిర్పాల్ చంద్, గొప్ప ఆవేశంతో, గొప్ప పోరాటం చేసాడు.

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

మహా వీర్ గర్జించేవాడు

ਮਹਾ ਸਾਰ ਬਜੇ ॥੧੩॥
mahaa saar baje |13|

భయంకరమైన ఆయుధాలను ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు గొప్ప వీరులు ఉరుములు.13.

ਕਰੋ ਜੁਧ ਚੰਡੰ ॥
karo judh chanddan |

అంత గొప్ప యుద్ధం జరిగింది

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਵ ਖੰਡੰ ॥
suniyo naav khanddan |

అటువంటి వీరోచిత యుద్ధం జరిగింది, ఇది తొమ్మిది వంతులలో నివసిస్తున్న ప్రపంచ ప్రజలందరికీ తెలుసు.

ਚਲਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੀ ॥
chaliyo sasatr baahee |

(కృపాల్ చంద్) ఆయుధం పట్టుకుని ముందుకు నడిచాడు.

ਰਜੌਤੀ ਨਿਬਾਹੀ ॥੧੪॥
rajauatee nibaahee |14|

అతని ఆయుధాలు విధ్వంసం సృష్టించాయి మరియు అతను తనను తాను నిజమైన ఫజ్‌పుత్‌గా ప్రదర్శించాడు.14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕੋਪ ਭਰੇ ਰਾਜਾ ਸਬੈ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
kop bhare raajaa sabai keeno judh upaae |

మిత్రపక్షాల ముఖ్యులంతా తీవ్ర ఆగ్రహంతో రంగంలోకి దిగారు.

ਸੈਨ ਕਟੋਚਨ ਕੀ ਤਬੈ ਘੇਰ ਲਈ ਅਰ ਰਾਇ ॥੧੫॥
sain kattochan kee tabai gher lee ar raae |15|

మరియు కటోచ్ సైన్యాన్ని ముట్టడించాడు. 15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ చరణము

ਚਲੇ ਨਾਗਲੂ ਪਾਗਲੂ ਵੇਦੜੋਲੰ ॥
chale naagaloo paagaloo vedarrolan |

నంగ్లు, పాంగ్లు, వేదరోల్,

ਜਸਵਾਰੇ ਗੁਲੇਰੇ ਚਲੇ ਬਾਧ ਟੋਲੰ ॥
jasavaare gulere chale baadh ttolan |

నంగ్లువా మరియు పాంగ్లు తెగల రాజపుత్రులు జస్వర్ మరియు గులేర్ సైనికులతో కలిసి గుంపులుగా ముందుకు సాగారు.

ਤਹਾ ਏਕ ਬਾਜਿਯੋ ਮਹਾਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa ek baajiyo mahaabeer diaalan |

అప్పుడే (ప్రత్యర్థి పక్షం నుండి) దయాళ్ అనే గొప్ప యోధుడు ప్రత్యక్షమయ్యాడు.

ਰਖੀ ਲਾਜ ਜੌਨੈ ਸਬੈ ਬਿਝੜਵਾਲੰ ॥੧੬॥
rakhee laaj jauanai sabai bijharravaalan |16|

గొప్ప యోధుడు దయాళ్ కూడా చేరి బిజార్వాల్ ప్రజల గౌరవాన్ని కాపాడాడు. 16.

ਤਵੰ ਕੀਟ ਤੌ ਲੌ ਤੁਫੰਗੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
tavan keett tau lau tufangan sanbhaaro |

(ఓ ప్రభూ!) ఆ సమయంలో నీ సేవకుడు కూడా తుపాకీని పట్టుకున్నాడు

ਹ੍ਰਿਦੈ ਏਕ ਰਾਵੰਤ ਕੇ ਤਕਿ ਮਾਰੋ ॥
hridai ek raavant ke tak maaro |

అప్పుడు ఈ నిరాడంబరుడు (గురువు స్వయంగా) తన తుపాకీని తీసుకుని, ఒక ముఖ్యుడిపై తప్పుగా గురిపెట్టాడు.

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੈ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
giriyo jhoom bhoomai kariyo judh sudhan |

(అతను) భవతి తిన్న తర్వాత నేలపై పడిపోయాడు (కానీ అతను) మంచి యుద్ధం చేశాడు

ਤਊ ਮਾਰੁ ਬੋਲ੍ਯੋ ਮਹਾ ਮਾਨਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੭॥
taoo maar bolayo mahaa maan krudhan |17|

అతను యుద్ధభూమిలో వణుకుతూ నేలపై పడిపోయాడు, కానీ అప్పుడు కూడా అతను కోపంతో ఉరుము పడ్డాడు.17.

ਤਜਿਯੋ ਤੁਪਕੰ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tajiyo tupakan baan paanan sanbhaare |

(అప్పుడు) తుపాకీని వదలడం (నేను) నా చేతిలో బాణాలు తీసుకున్నాను.

ਚਤੁਰ ਬਾਨਯੰ ਲੈ ਸੁ ਸਬਿਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baanayan lai su sabiyan prahaare |

నేను తుపాకీని విసిరి, నా చేతిలో బాణాలు తీసుకున్నాను, నేను వాటిలో నలుగురిని కాల్చాను.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਣ ਲੈ ਬਾਮ ਪਾਣੰ ਚਲਾਏ ॥
triyo baan lai baam paanan chalaae |

మరియు ఎడమ చేతితో మూడు బాణాలు వేసాడు.

ਲਗੈ ਯਾ ਲਗੈ ਨਾ ਕਛੂ ਜਾਨਿ ਪਾਏ ॥੧੮॥
lagai yaa lagai naa kachhoo jaan paae |18|

నేను నా ఎడమ చేతితో మరో ముగ్గురిని డిశ్చార్జ్ చేసాను, అవి ఎవరినైనా కొట్టాయో లేదో నాకు తెలియదు. 18.

ਸੁ ਤਉ ਲਉ ਦਈਵ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ਉਝਾਰੰ ॥
su tau lau deev judh keeno ujhaaran |

అప్పటికి ప్రభువు యుద్ధాన్ని ముగించాడు

ਤਿਨੈ ਖੇਦ ਕੈ ਬਾਰਿ ਕੇ ਬੀਚ ਡਾਰੰ ॥
tinai khed kai baar ke beech ddaaran |

అప్పుడు ప్రభువు పోరాటాన్ని ముగించాడు మరియు శత్రువును నదిలోకి తరిమికొట్టాడు.

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬੁੰਗੰ ਛੁਟੀ ਬਾਣ ਗੋਲੀ ॥
paree maar bungan chhuttee baan golee |

(పైన) దిబ్బల నుండి బుల్లెట్లు మరియు బాణాల అలలు ఉన్నాయి

ਮਨੋ ਸੂਰ ਬੈਠੇ ਭਲੀ ਖੇਲ ਹੋਲੀ ॥੧੯॥
mano soor baitthe bhalee khel holee |19|

కొండపై తూటాలు, బాణాల వర్షం కురిపించారు. మంచి హోలీ ఆడిన తర్వాత సూర్యుడు అస్తమించినట్లు అనిపించింది.19.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਭੂਮੰ ਸਰੰ ਸਾਗ ਪੇਲੰ ॥
gire beer bhooman saran saag pelan |

బాణాలు మరియు ఈటెలతో చిక్కుకున్న యోధులు నేలమీద పడ్డారు.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਬਸਤ੍ਰੰ ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੰ ॥
range sron basatran mano faag khelan |

బాణాలు మరియు ఈటెలచే గుచ్చబడిన యోధులు యుద్ధభూమిలో పడిపోయారు. వారి బట్టలు రక్తంతో రంగులు అయ్యాయి, వారు హోలీ ఆడినట్లు అనిపించింది.

ਲੀਯੋ ਜੀਤਿ ਬੈਰੀ ਕੀਆ ਆਨਿ ਡੇਰੰ ॥
leeyo jeet bairee keea aan dderan |

శత్రువును ఓడించి శిబిరానికి వచ్చాడు.

ਤੇਊ ਜਾਇ ਪਾਰੰ ਰਹੇ ਬਾਰਿ ਕੇਰੰ ॥੨੦॥
teaoo jaae paaran rahe baar keran |20|

శత్రువును జయించిన తరువాత, వారు రివర్‌కి అవతలి వైపున ఉన్న వారసుడు స్థావరం వద్ద విశ్రాంతి కోసం వచ్చారు. 20.

ਭਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਗੁਬਾਰ ਕੇ ਅਰਧ ਜਾਮੰ ॥
bhee raatr gubaar ke aradh jaaman |

చీకటి రాత్రి అరగంట గడిచింది

ਤਬੈ ਛੋਰਿਗੇ ਬਾਰ ਦੇਵੈ ਦਮਾਮੰ ॥
tabai chhorige baar devai damaaman |

ఎప్పుడో అర్ధరాత్రి దాటాక డప్పులు కొడుతూ వెళ్లిపోయారు.

ਸਬੈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤੀ ਉਦ੍ਰਯੋ ਦਿਉਸ ਰਾਣੰ ॥
sabai raatr beetee udrayo diaus raanan |

రాత్రంతా గడిచిపోయింది మరియు సూర్యుడు ('డ్యూస్ రణం') ఉదయించాడు.

ਚਲੇ ਬੀਰ ਚਾਲਾਕ ਖਗੰ ਖਿਲਾਣੰ ॥੨੧॥
chale beer chaalaak khagan khilaanan |21|

రాత్రంతా ముగిసి సూర్యోదయం కాగానే, బయట ఉన్న యోధులు తమ ఈటెలను ఝుళిపిస్తూ హడావిడిగా నడిచారు.21.

ਭਜ੍ਯੋ ਅਲਿਫ ਖਾਨੰ ਨ ਖਾਨਾ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
bhajayo alif khaanan na khaanaa sanbhaariyo |

ఆల్ఫ్ ఖాన్ పారిపోయాడు, (అతను తన సామగ్రిని కూడా తీసుకోలేదు.

ਭਜੇ ਔਰ ਬੀਰੰ ਨ ਧੀਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhaje aauar beeran na dheeran bichaariyo |

అలీఫ్ ఖాన్ తన వస్తువులను తిరిగి వదిలి పారిపోయాడు. మిగతా యోధులందరూ పారిపోయి ఎక్కడా ఉండలేదు.

ਨਦੀ ਪੈ ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਕੀਨੇ ਮੁਕਾਮੰ ॥
nadee pai dinan asatt keene mukaaman |

(మేము) ఎనిమిది రోజులు నది ఒడ్డున విడిది చేసాము

ਭਲੀ ਭਾਤ ਦੇਖੈ ਸਬੈ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ॥੨੨॥
bhalee bhaat dekhai sabai raaj dhaaman |22|

నేను ఇంకా ఎనిమిది రోజులు నది ఒడ్డున ఉండి ప్రధానులందరి రాజభవనాలను సందర్శించాను.22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਇਤ ਹਮ ਹੋਇ ਬਿਦਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥
eit ham hoe bidaa ghar aae |

ఇక్కడ మేము (భీమ్ చంద్) బయలుదేరి ఇంటికి తిరిగి వచ్చాము (ఆనంద్పూర్).

ਸੁਲਹ ਨਮਿਤ ਵੈ ਉਤਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
sulah namit vai uteh sidhaae |

అప్పుడు నేను సెలవు తీసుకుని ఇంటికి వచ్చాను, శాంతి షరతులు తీర్చడానికి వారు అక్కడికి వెళ్లారు.

ਸੰਧਿ ਇਨੈ ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਈ ॥
sandh inai un kai sang kee |

వారితో ఒప్పందం చేసుకున్నారు

ਹੇਤ ਕਥਾ ਪੂਰਨ ਇਤ ਭਈ ॥੨੩॥
het kathaa pooran it bhee |23|

రెండు పక్షాలు మరియు ఒప్పందం చేసుకున్నాయి, కాబట్టి కథ ఇక్కడ ముగుస్తుంది.23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਆਲਸੂਨ ਕਹ ਮਾਰਿ ਕੈ ਇਹ ਦਿਸਿ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥
aalasoon kah maar kai ih dis keeyo payaan |

నా దారిలో అల్సన్‌ని నాశనం చేసి ఇటువైపు వచ్చాను