శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 143


ਸੁਨੇ ਬਿਪ ਬੋਲੰ ਉਠਿਯੋ ਆਪ ਰਾਜੰ ॥
sune bip bolan utthiyo aap raajan |

ఆ బ్రాహ్మణుడి మాటలు విని రాజు లేచి నిలబడ్డాడు.

ਤਜਿਯੋ ਸਰਪ ਮੇਧੰ ਪਿਤਾ ਬੈਰ ਕਾਜੰ ॥
tajiyo sarap medhan pitaa bair kaajan |

అతను తన తండ్రి మరణం కోసం సర్ప-బలి మరియు శత్రుత్వాన్ని విడిచిపెట్టాడు.

ਬੁਲ੍ਯੋ ਬ੍ਯਾਸ ਪਾਸੰ ਕਰਿਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
bulayo bayaas paasan kariyo mantr chaaran |

వ్యాసుని దగ్గరకు పిలిచి సంప్రదింపులు ప్రారంభించాడు.

ਮਹਾ ਬੇਦ ਬਿਆਕਰਣ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੰ ॥੧੧॥੧੭੯॥
mahaa bed biaakaran bidiaa bichaaran |11|179|

వ్యాసుడు వేదాలలో గొప్ప పండితుడు మరియు వ్యాకరణం నేర్చుకున్నాడు.11.179.

ਸੁਨੀ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਦੁਇ ਗ੍ਰਿਹੰ ਕਾਸਿ ਰਾਜੰ ॥
sunee putrakaa due grihan kaas raajan |

కాశీ రాజుకు ఇద్దరు కుమార్తెలు ఉన్నారని రాజు విన్నాడు

ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਰੂਪ ਸੋਭਾ ਸਮਾਜੰ ॥
mahaa sundaree roop sobhaa samaajan |

సమాజం యొక్క అత్యంత అందమైన మరియు వైభవం ఎవరు.

ਜਿਣਿਉ ਜਾਇ ਤਾ ਕੋ ਹਣੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟੰ ॥
jiniau jaae taa ko hano dusatt pusattan |

బలవంతుడైన నిరంకుశుడిని చంపిన తరువాత వారిని జయించటానికి అతను అక్కడికి వెళ్లాలనుకున్నాడు.

ਕਰਿਯੋ ਧਿਆਨ ਤਾਨੇ ਲਦੇ ਭਾਰ ਉਸਟੰ ॥੧੨॥੧੮੦॥
kariyo dhiaan taane lade bhaar usattan |12|180|

తర్వాత ఒంటెతో (ఆ నగరానికి) బయలుదేరాడు.12.180.

ਚਲੀ ਸੈਨ ਸੂਕਰ ਪਰਾਚੀ ਦਿਸਾਨੰ ॥
chalee sain sookar paraachee disaanan |

సైన్యం వేగంగా గాలిలా తూర్పు వైపు కదిలింది.

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਹਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ॥
charre beer dheeran hatthe sasatr paanan |

ఎందరో హీరోలతో, దృఢ నిశ్చయంతో, ఆయుధాలు ధరించేవారిని సహిస్తూ,

ਦੁਰਿਯੋ ਜਾਇ ਦੁਰਗ ਸੁ ਬਾਰਾਣਸੀਸੰ ॥
duriyo jaae durag su baaraanaseesan |

కాశీ రాజు తన కోటలో దాచుకున్నాడు,

ਘੇਰ੍ਯੋ ਜਾਇ ਫਉਜੰ ਭਜਿਓ ਏਕ ਈਸੰ ॥੧੩॥੧੮੧॥
gherayo jaae faujan bhajio ek eesan |13|181|

జనమేజ సైన్యం చుట్టుముట్టిన అతను శివుడిని మాత్రమే ధ్యానించాడు.13.181.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥
machiyo judh sudhan bahe sasatr ghaatan |

యుద్ధం పూర్తి స్వింగ్‌లో ప్రారంభమైంది, ఆయుధాలతో చాలా హత్యలు జరిగాయి

ਗਿਰੇ ਅਧੁ ਵਧੰ ਸਨਧੰ ਬਿਪਾਤੰ ॥
gire adh vadhan sanadhan bipaatan |

మరియు హీరోలు, ముక్కలుగా కట్ చేసి, రంగంలో పడిపోయారు.

ਗਿਰੇ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਰਜਾਣੰ ॥
gire heer cheeran su beeran rajaanan |

యోధులు రక్తపాతాన్ని అనుభవించారు మరియు రక్తంతో నిండిన వారి దుస్తులతో పడిపోయారు.

ਕਟੈ ਅਧੁ ਅਧੰ ਛੁਟੇ ਰੁਦ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨੰ ॥੧੪॥੧੮੨॥
kattai adh adhan chhutte rudr dhayaanan |14|182|

వారు సగభాగాలుగా నరికివేయబడ్డారు శ్వ యొక్క ఆలోచనకు అంతరాయం కలిగింది.14.182.

ਗਿਰੇ ਖੇਤ੍ਰ ਖਤ੍ਰਾਣ ਖਤ੍ਰੀ ਖਤ੍ਰਾਣੰ ॥
gire khetr khatraan khatree khatraanan |

అనేకమంది క్షత్రియులు కీర్తి ప్రతిష్ఠలు యుద్ధరంగంలో పడిపోయారు.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਦ੍ਰੁਕਿਆ ਨਿਸਾਣੰ ॥
bajee bher bhunkaar drukiaa nisaanan |

కెటిల్‌డ్రమ్స్ మరియు ట్రంపెట్‌ల భయంకరమైన ధ్వని ప్రతిధ్వనించింది.

ਕਰੇ ਪੈਜਵਾਰੰ ਪ੍ਰਚਾਰੈ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
kare paijavaaran prachaarai su beeran |

వీరోచిత యోధులు అరుస్తూ, ప్రతిజ్ఞలు చేస్తూ, దెబ్బలు తిన్నారు.

ਫਿਰੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਣੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੧੫॥੧੮੩॥
fire rundd munddan tanan tachh teeran |15|183|

ట్రంక్‌లు మరియు తలలు మరియు బాణాల ద్వారా గుచ్చబడిన శరీరాలు తిరుగుతున్నాయి.15.183.

ਬਿਭੇ ਦੰਤ ਵਰਮੰ ਪ੍ਰਛੇਦੈ ਤਨਾਨੰ ॥
bibhe dant varaman prachhedai tanaanan |

షాఫ్ట్‌లు ఉక్కు కవచంలోకి చొచ్చుకుపోయాయి

ਕਰੇ ਮਰਦਨੰ ਅਰਦਨੰ ਮਰਦਮਾਨੰ ॥
kare maradanan aradanan maradamaanan |

మరియు వీరోచిత యోధులు ఇతరుల అహంకారాన్ని నాశనం చేశారు.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਛੁਟੇ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
katte charam baraman chhutte chaur chaaran |

శరీరాలు మరియు కవచాలను కత్తిరించడం మరియు ఫ్లైవిక్స్ తొక్కడం జరిగింది

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥੧੬॥੧੮੪॥
gire beer dheeran chhutte sasatr dhaaran |16|184|

మరియు ఆయుధాల దెబ్బలతో, ధైర్య యోధులు పడిపోయారు.16.184.

ਜਿਣ੍ਰਯੋ ਕਾਸਕੀਸੰ ਹਣ੍ਯੋ ਸਰਬ ਸੈਨੰ ॥
jinrayo kaasakeesan hanayo sarab sainan |

కాశీ రాజు జయించబడ్డాడు మరియు అతని దళాలన్నీ నాశనం చేయబడ్డాయి.

ਬਰੀ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਤਾਹ ਕੰਪ੍ਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਨੰ ॥
baree putrakaa taah kanpayo trinainan |

అతని కుమార్తెలిద్దరినీ జనమేజుడు వివాహం చేసుకున్నాడు, దానిని చూసి మూడు కన్నుల దేవుడు వణికిపోయాడు.

ਭਇਓ ਮੇਲ ਗੇਲੰ ਮਿਲੇ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ॥
bheio mel gelan mile raaj raajan |

రాజులు ఇద్దరూ స్నేహపూర్వకంగా మారారు, జయించిన రాజ్యం తిరిగి వచ్చింది,

ਭਈ ਮਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੧੭॥੧੮੫॥
bhee mitr chaaran sare sarab kaajan |17|185|

ఇద్దరి రాజుల మధ్య స్నేహం ఏర్పడింది మరియు వారి పనులన్నీ సముచితంగా పరిష్కరించబడ్డాయి.17.185.

ਮਿਲੀ ਰਾਜ ਦਾਜੰ ਸੁ ਦਾਸੀ ਅਨੂਪੰ ॥
milee raaj daajan su daasee anoopan |

జనమేజ రాజు తన కట్నంలో ఒక ప్రత్యేకమైన పనిమనిషిని పొందాడు,

ਮਹਾ ਬਿਦ੍ਯਵੰਤੀ ਅਪਾਰੰ ਸਰੂਪੰ ॥
mahaa bidayavantee apaaran saroopan |

ఎవరు చాలా జ్ఞానవంతులు మరియు చాలా అందంగా ఉన్నారు.

ਮਿਲੇ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਕਿਤੇ ਸਿਆਉ ਕਰਨੰ ॥
mile heer cheeran kite siaau karanan |

అతను వజ్రాలు, వస్త్రాలు మరియు నల్ల చెవుల గుర్రాలను కూడా పొందాడు

ਮਿਲੇ ਮਤ ਦੰਤੀ ਕਿਤੇ ਸੇਤ ਬਰਨੰ ॥੧੮॥੧੮੬॥
mile mat dantee kite set baranan |18|186|

అతను దంతాలతో కూడిన అనేక తెల్లని రంగు ఏనుగులను కూడా పొందాడు.18.186.

ਕਰ੍ਯੋ ਬ੍ਯਾਹ ਰਾਜਾ ਭਇਓ ਸੁ ਪ੍ਰਸੰਨੰ ॥
karayo bayaah raajaa bheio su prasanan |

అతని వివాహం, రాజు చాలా సంతోషించాడు.

ਭਲੀ ਭਾਤ ਪੋਖੇ ਦਿਜੰ ਸਰਬ ਅੰਨੰ ॥
bhalee bhaat pokhe dijan sarab anan |

అన్ని రకాల మొక్కజొన్నలు మంజూరు చేయడంతో బ్రాహ్మణులందరూ సంతృప్తి చెందారు.

ਕਰੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤੰ ਮਹਾ ਗਜ ਦਾਨੰ ॥
kare bhaat bhaatan mahaa gaj daanan |

రాజు వివిధ ఏనుగులను దానధర్మం చేశాడు.

ਭਏ ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਰੂਪ ਮਾਨੰ ॥੧੯॥੧੮੭॥
bhe doe putran mahaa roop maanan |19|187|

అతని భార్యల నుండి, ఇద్దరు అందమైన కుమారులు జన్మించారు.19.187.

ਲਖੀ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾਰਾਜ ਦਾਸੀ ॥
lakhee roopavantee mahaaraaj daasee |

(ఒకరోజు) రాజు మెచ్చిన పనిమనిషిని చూశాడు.

ਮਨੋ ਚੀਰ ਕੈ ਚਾਰ ਚੰਦ੍ਰਾ ਨਿਕਾਸੀ ॥
mano cheer kai chaar chandraa nikaasee |

చంద్రునిలోంచి వెన్నెల చొచ్చుకుపోయినట్లు అతనికి అనిపించింది.

ਲਹੈ ਚੰਚਲਾ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਲਤਾ ਸੀ ॥
lahai chanchalaa chaar bidiaa lataa see |

అతను ఆమెను అందమైన మెరుపుగా మరియు నేర్చుకునే లతగా భావించాడు

ਕਿਧੌ ਕੰਜਕੀ ਮਾਝ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੨੦॥੧੮੮॥
kidhau kanjakee maajh sobhaa prakaasee |20|188|

లేదా కమలం యొక్క అంతర్గత వైభవం వ్యక్తమైంది.20.188.

ਕਿਧੌ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਲਖੈ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸੀ ॥
kidhau fool maalaa lakhai chandramaa see |

ఆమె పూల దండలా లేక చంద్రుడేనా అనిపించింది

ਕਿਧੌ ਪਦਮਨੀ ਮੈ ਬਨੀ ਮਾਲਤੀ ਸੀ ॥
kidhau padamanee mai banee maalatee see |

అది మాల్తీ పువ్వు కావచ్చు లేదా పద్మిని కావచ్చు

ਕਿਧੌ ਪੁਹਪ ਧੰਨਿਆ ਫੁਲੀ ਰਾਇਬੇਲੰ ॥
kidhau puhap dhaniaa fulee raaeibelan |

లేదా అది రతి (ప్రేమ దేవుడి భార్య) కావచ్చు లేదా పువ్వుల అద్భుతమైన లత కావచ్చు.

ਤਜੈ ਅੰਗ ਤੇ ਬਾਸੁ ਚੰਪਾ ਫੁਲੇਲੰ ॥੨੧॥੧੮੯॥
tajai ang te baas chanpaa fulelan |21|189|

చంపా (మిచెలియా చంపాకా) పువ్వుల సువాసన ఆమె అవయవాలనుండి వెదజల్లుతోంది.21.189.

ਕਿਧੌ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਪ੍ਰਿਥੀ ਲੋਕ ਡੋਲੈ ॥
kidhau dev kaniaa prithee lok ddolai |

ఒక స్వర్గపు ఆడపిల్ల భూమిపై తిరుగుతున్నట్లు అనిపించింది,

ਕਿਧੌ ਜਛਨੀ ਕਿਨ੍ਰਨੀ ਸਿਉ ਕਲੋਲੈ ॥
kidhau jachhanee kinranee siau kalolai |

లేదా యక్ష లేదా కిన్నర్ స్త్రీ తన ఉల్లాసాల్లో నిమగ్నమై ఉంటుంది,

ਕਿਧੌ ਰੁਦ੍ਰ ਬੀਜੰ ਫਿਰੈ ਮਧਿ ਬਾਲੰ ॥
kidhau rudr beejan firai madh baalan |

లేదా శివుని వీర్యం యువ ఆడపిల్ల రూపంలో దారితప్పింది,

ਕਿਧੌ ਪਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ਨਚੈ ਕਉਲ ਨਾਲੰ ॥੨੨॥੧੯੦॥
kidhau patr paanan nachai kaul naalan |22|190|

లేదా తామర ఆకుపై నీటి చుక్కలు నాట్యం చేస్తున్నాయి.22.190.