శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 685


ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਿਦਾਰਾ ॥
bisanapad | kidaaraa |

విష్ణుపాద కేదార

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਆਹਵ ਘੋਰ ॥
eih bidh bhayo aahav ghor |

ఆ విధంగా భీకర యుద్ధం జరిగింది.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਗਿਰੇ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸੁੰਦਰ ਕਿਸੋਰ ॥
bhaat bhaat gire dharaa par soor sundar kisor |

ఈ విధంగా, భయంకరమైన పోరాటం జరిగింది మరియు మంచి యోధులు భూమిపై పడిపోయారు

ਕੋਪ ਕੋਪ ਹਠੀ ਘਟੀ ਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਚਲਾਇ ॥
kop kop hatthee ghattee ran sasatr asatr chalaae |

యుద్ధభూమిలో, హాథీ (యోధుల సైన్యం) కోపంతో ఆయుధాలు పట్టుకుని పడిపోయింది.

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਏ ਦਿਵਾਲਯ ਢੋਲ ਬੋਲ ਬਜਾਇ ॥
joojh joojh ge divaalay dtol bol bajaae |

ఆ నిరంతర యోధులు వారి ఆవేశంతో వారి చేతులు మరియు ఆయుధాలను కొట్టారు మరియు వారి డోలు మరియు బాకాలు మోగించారు మరియు ధైర్యంగా పోరాడుతున్నారు, వారు నేలపై చెప్పారు

ਹਾਇ ਹਾਇ ਭਈ ਜਹਾ ਤਹ ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਸੁ ਬੀਰ ॥
haae haae bhee jahaa tah bhaaj bhaaj su beer |

నలువైపులా విలపిస్తున్న శబ్ధం వినబడగా యోధులు అటు ఇటు పరుగెత్తారు

ਪੈਠਿ ਪੈਠਿ ਗਏ ਤ੍ਰੀਆਲੈ ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਅਧੀਰ ॥
paitth paitth ge treeaalai haar haar adheer |

ఇటువైపు వారు భూమిపై పడుతున్నారు మరియు అటువైపు స్వర్గపు ఆడపిల్లలు రెచ్చిపోయి వారి మెడలో దండలు వేసి పెళ్లి చేసుకున్నారు.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਛੁਟੇ ਸਰਾਨ ਦਿਸਾਨ ਭਯੋ ਅੰਧਿਆਰ ॥
apramaan chhutte saraan disaan bhayo andhiaar |

అంతులేని బాణాలు పోయాయి (దీని ద్వారా) చీకటి అన్ని దిశలలో వ్యాపించింది.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਪਰੇ ਜਹਾ ਤਹ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ॥੧੦੧॥
ttook ttook pare jahaa tah maar maar jujhaar |101|

అసంఖ్యాకమైన బాణాల విడుదలపై చీకటి వ్యాపించింది మరియు చనిపోయిన యోధులు అక్కడక్కడా అక్కడక్కడ బిట్‌లుగా కనిపించారు.27.101.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
bisanapad | devagandhaaree |

విష్ణుపాద దేవగాంధారి

ਮਾਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਨ ਬਾਜੈ ॥
maaroo sabad suhaavan baajai |

అపవాదులు తీపి కబురు చేస్తున్నారు.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਸੁਭਟ ਰਣਿ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿ ਗਹਿ ਆਯੁਧ ਗਾਜੇ ॥
je je hute subhatt ran sundar geh geh aayudh gaaje |

వారరేనాలో ఘోరమైన సంగీత వాయిద్యాలు వాయించబడ్డాయి మరియు వారి చేతుల్లో ఆయుధాలను పట్టుకున్న అద్భుతమైన యోధులందరూ ఉరుములు.

ਕਵਚ ਪਹਰਿ ਪਾਖਰ ਸੋ ਡਾਰੀ ਅਉਰੈ ਆਯੁਧ ਸਾਜੇ ॥
kavach pahar paakhar so ddaaree aaurai aayudh saaje |

కవచం ధరించి, వారు జీనులు (గుర్రాలపై) వేసి కవచం ధరించారు.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘਨ ਜ੍ਯੋਂ ਆਹਵ ਭੂਮਿ ਬਿਰਾਜੇ ॥
bhare gumaan subhatt singhan jayon aahav bhoom biraaje |

యోధులందరూ తమ కవచాలను ధరించి, అహంకారంతో నిండిన సింహాల వలె యుద్ధభూమిలో పోరాడుతున్నారు.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਗਦਾ ਗਾਜੀ ਸਬ ਸੁਭਟ ਅਯੋਧਨ ਕਾਜੇ ॥
geh geh chale gadaa gaajee sab subhatt ayodhan kaaje |

యోధులందరూ గద్ద పట్టుకుని పోరాడబోతున్నారు.

ਆਹਵ ਭੂਮਿ ਸੂਰ ਅਸ ਸੋਭੇ ਨਿਰਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿ ਲਾਜੇ ॥
aahav bhoom soor as sobhe nirakh indr dut laaje |

వారి గద్దలు పట్టుకుని, యోధులు యుద్ధానికి కదిలారు, ఈ యోధులు యుద్ధభూమిలో అద్భుతంగా కనిపించారు మరియు ఇంద్రుడు కూడా వారిని చూసి వారి గాంభీర్యం సిగ్గుపడుతున్నాడు.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੂਐ ਗਿਰੇ ਧਰਣਿ ਪਰ ਆਹਵ ਛੋਰਿ ਨ ਭਾਜੇ ॥
ttook ttook hooaai gire dharan par aahav chhor na bhaaje |

వారు ముక్కలుగా నరికి నేలమీద పడ్డారు, కానీ వారు యుద్ధభూమి నుండి పారిపోలేదు

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ਦੇਵ ਮੰਦਰ ਕਹੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੁਭਟ ਨਿਵਾਜੇ ॥੧੦੨॥
praapat bhe dev mandar kahu sasatran subhatt nivaaje |102|

వారు మృత్యువును ఆలింగనం చేసుకున్నారు మరియు వారి ఆయుధాలతో దేవతల లోకాలకు వెళుతున్నారు.28.102.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਲਿਆਨ ॥
bisanapad | kaliaan |

విష్ణుపాద కళ్యాణ్

ਦਹਦਿਸ ਧਾਵ ਭਏ ਜੁਝਾਰੇ ॥
dahadis dhaav bhe jujhaare |

పోరాడుతున్న సైనికులు పది దిక్కులకు పారిపోతారు.

ਮੁਦਗਰ ਗੁਫਨ ਗੁਰਜ ਗੋਲਾਲੇ ਪਟਸਿ ਪਰਘ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mudagar gufan guraj golaale pattas paragh prahaare |

యోధులు మొత్తం పది దిక్కులకు పరిగెత్తారు మరియు గద్దలు, ఫిరంగి బంతులు మరియు గొడ్డళ్లతో కొట్టారు.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮੰਡਲਿ ਜਾਨੁ ਬਸੰਤ ਖਿਲਾਰੇ ॥
gir gir pare subhatt ran manddal jaan basant khilaare |

యుద్ధభూమిలో, హోలీ (వసంత) ఆడి నిద్రపోతున్నట్లుగా, యోధులు పడుకుని ఉన్నారు.

ਉਠਿ ਉਠਿ ਭਏ ਜੁਧ ਕਉ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਰੋਹ ਭਰੇ ਰਜਵਾਰੇ ॥
autth utth bhe judh kau praapat roh bhare rajavaare |

యుద్ధభూమిలో పడిపోయిన యోధులు వసంతకాలంలో చెల్లాచెదురుగా ఉన్న పువ్వుల వలె చూస్తున్నారు

ਭਖਿ ਭਖਿ ਬੀਰ ਪੀਸ ਦਾਤਨ ਕਹ ਰਣ ਮੰਡਲੀ ਹਕਾਰੇ ॥
bhakh bhakh beer pees daatan kah ran manddalee hakaare |

యోధులు (బొగ్గు లాంటివి) ఆవేశంగా మరియు పళ్ళు కొరుకుతూ యుద్ధభూమిలో దూసుకుపోతారు.

ਬਰਛੀ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਜਾਇਧੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
barachhee baan kripaan gajaaeidh asatr sasatr sanbhaare |

గర్విష్ఠులైన రాజులు, మళ్లీ లేచి, పోరాడుతూ, పళ్లు కొరుకుతూ అరుస్తూ తమ సమూహ యోధులను సవాలు చేశారు.

ਭਸਮੀ ਭੂਤ ਭਏ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਣ ਦਾਝਤ ਦੇਵ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhasamee bhoot bhe gandhrab gan daajhat dev pukaare |

గణ గంధర్భములు దహింపబడి దేవతలు పిలుచుచుండిరి.

ਹਮ ਮਤ ਮੰਦ ਚਰਣ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ਉਬਾਰੇ ॥੧੦੩॥
ham mat mand charan saranaagat kaeh na let ubaare |103|

గంధర్వులు ఈటెలు, బాణాలు, ఖడ్గాలు మరియు ఇతర ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలతో పోరాడుతూ, ధూళిలో దొర్లుతూ, దేవతలను ఇలా అరిచారు, “ఓ ప్రభూ! మేము మీ ఆశ్రయంలో ఉన్నాము, మీరు ఎందుకు ఆదా చేస్తారు? ”29.103.

ਮਾਰੂ ॥
maaroo |

MARU

ਦੋਊ ਦਿਸ ਸੁਭਟ ਜਬੈ ਜੁਰਿ ਆਏ ॥
doaoo dis subhatt jabai jur aae |

రెండు వైపుల నుండి యోధులు కలిసి వచ్చినప్పుడు.

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਤ ਸੁਨਿ ਸਾਵਨ ਮੇਘ ਲਜਾਏ ॥
dundabh dtol mridang bajat sun saavan megh lajaae |

యోధులు రెండు వైపుల నుండి యుద్ధానికి పరుగెత్తి, ఒకరినొకరు ఎదుర్కొన్నప్పుడు, డప్పులు మరియు కెటిల్‌డ్రమ్‌ల శబ్దం వింటూ, సావన్ మేఘాలు సిగ్గుపడ్డాయి.

ਦੇਖਨ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਹਵ ਚੜੇ ਬਿਮਾਨ ਸੁਹਾਏ ॥
dekhan dev adev mahaa hav charre bimaan suhaae |

దేవతలు మరియు రాక్షసులు యుద్ధాన్ని చూసేందుకు తమ వాయువాహనాలను అధిరోహించారు

ਕੰਚਨ ਜਟਤ ਖਚੇ ਰਤਨਨ ਲਖਿ ਗੰਧ੍ਰਬ ਨਗਰ ਰਿਸਾਏ ॥
kanchan jattat khache ratanan lakh gandhrab nagar risaae |

బంగారం, రత్నాలు పొదిగిన వ్యాసాలను చూసి గంధర్వులు కోపోద్రిక్తులయ్యారు.

ਕਾਛਿ ਕਛਿ ਕਾਛ ਕਛੇ ਕਛਨੀ ਚੜਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ਨਿਜਕਾਏ ॥
kaachh kachh kaachh kachhe kachhanee charr kop bhare nijakaae |

మరియు వారి ఫ్యూరీ లో యోధులు భయంకరమైన యుద్ధం గొడ్డలితో నరకడం ప్రారంభించారు

ਕੋਊ ਕੋਊ ਰਹੇ ਸੁਭਟ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ਕੇਈ ਕੇਈ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥
koaoo koaoo rahe subhatt ran manddal keee keee chhaadd paraae |

యుద్ధభూమిలో చాలా కొద్దిమంది యోధులు ప్రాణాలతో బయటపడ్డారు మరియు చాలా మంది పోరాటాన్ని విడిచిపెట్టి పారిపోయారు

ਝਿਮਝਿਮ ਮਹਾ ਮੇਘ ਪਰਲੈ ਜ੍ਯੋਂ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਿਸਿਖ ਬਰਸਾਏ ॥
jhimajhim mahaa megh paralai jayon brind bisikh barasaae |

ప్రళయకాలపు మేఘాల నుండి కురిసిన వర్షపు బిందువుల వలె బాణాలు కురిపించబడ్డాయి

ਐਸੋ ਨਿਰਖਿ ਬਡੇ ਕਵਤਕ ਕਹ ਪਾਰਸ ਆਪ ਸਿਧਾਏ ॥੧੦੪॥
aaiso nirakh badde kavatak kah paaras aap sidhaae |104|

ఈ అద్భుతమైన యుద్ధాన్ని చూడడానికి పరస్నాథ్ స్వయంగా అక్కడికి చేరుకున్నాడు.30.104.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਭੈਰੋ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | bhairo | tvaprasaad |

భైరవ్ విష్ణుపాద అనుగ్రహంతో

ਦੈ ਰੇ ਦੈ ਰੇ ਦੀਹ ਦਮਾਮਾ ॥
dai re dai re deeh damaamaa |

పెద్ద హార్న్ ఎడతెగకుండా వినిపిస్తోంది.

ਕਰਹੌ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਲਖਤ ਸ੍ਵਰਗ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
karahau rundd mundd basudhaa par lakhat svarag kee baamaa |

అతను చెప్పాడు, “బాకాలు మీద కొట్టండి మరియు ఈ స్వర్గపు ఆడపిల్లల దృష్టిలో, నేను మొత్తం భూమిని నాశనం చేస్తాను.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰਹਿ ਧਰਣਿ ਭਾਰੀ ਭਟ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਰਜਾਊ ॥
dhuk dhuk pareh dharan bhaaree bhatt beer baitaal rajaaoo |

“ఈ భూమి వణుకుతుంది మరియు వణుకుతుంది మరియు నేను వైతాళికుల ఆకలిని తీరుస్తాను.

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਡਾਕਣੀ ਜੋਗਣ ਕਾਕਣ ਰੁਹਰ ਪਿਵਾਊ ॥
bhoot pisaach ddaakanee jogan kaakan ruhar pivaaoo |

నేను దయ్యాలు, పిశాచాలు, డాకినీలు, యోగినులు మరియు కాకినీలు రక్తం తాగేలా చేస్తాను

ਭਕਿ ਭਕਿ ਉਠੇ ਭੀਮ ਭੈਰੋ ਰਣਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਸੰਘਾਰੋ ॥
bhak bhak utthe bheem bhairo ran aradh uradh sanghaaro |

“నేను అన్ని దిశలలోని పైకి క్రిందికి ప్రతిదీ నాశనం చేస్తాను మరియు ఈ యుద్ధంలో చాలా మంది భైరవులు కనిపిస్తారు

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਬਰਣਾਦਿਕ ਆਜ ਸਭੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੋ ॥
eindr chand sooraj baranaadik aaj sabhai chun maaro |

నేను ఈనాటికీ ఇంద్రుడు, చంద్రుడు, సూర్యుడు, వరుణుడు మొదలైన వారిని ఎత్తుకెళ్లి చంపుతాను

ਮੋਹਿ ਬਰ ਦਾਨ ਦੇਵਤਾ ਦੀਨਾ ਜਿਹ ਸਰਿ ਅਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥
mohi bar daan devataa deenaa jih sar aaur na koee |

“అతనికి రెండవది లేని ఆ భగవంతునిచే నేను వరం పొందాను

ਮੈ ਹੀ ਭਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਕਰਤਾ ਜੋ ਮੈ ਕਰੌ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੦੫॥
mai hee bhayo jagat ko karataa jo mai karau su hoee |105|

నేనే ప్రపంచ సృష్టికర్తను మరియు నేను ఏమి చేయాలో అది జరుగుతుంది.31.105.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad kathataa |

నీ కృపతో విష్ణుపాదుడు గౌరీలో ఇలా అన్నాడు:

ਮੋ ਤੇ ਅਉਰ ਬਲੀ ਕੋ ਹੈ ॥
mo te aaur balee ko hai |

నాకంటే బలవంతుడు ఎవరు?

ਜਉਨ ਮੋ ਤੇ ਜੰਗ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਮੈ ਕਰ ਜੈ ॥
jaun mo te jang jeete judh mai kar jai |

“నేను నాకంటే శక్తివంతుడు. నాపై ఎవరు విజయం సాధిస్తారు?

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਕੌ ਪਲ ਮਧਿ ਜੀਤੌ ਜਾਇ ॥
eindr chand upindr kau pal madh jeetau jaae |

“నేను క్షణాల్లో ఇంద్రుడు, చంద్రుడు, ఉపేంద్రులను కూడా జయిస్తాను

ਅਉਰ ਐਸੋ ਕੋ ਭਯੋ ਰਣ ਮੋਹਿ ਜੀਤੇ ਆਇ ॥
aaur aaiso ko bhayo ran mohi jeete aae |

ఇంకెవరు నాతో గొడవకు వస్తారో

ਸਾਤ ਸਿੰਧ ਸੁਕਾਇ ਡਾਰੋ ਨੈਕੁ ਰੋਸੁ ਕਰੋ ॥
saat sindh sukaae ddaaro naik ros karo |

(నాకు) రాతలా కోపం వస్తే, సప్తసముద్రాలను ఎండబెడతాను.

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਕਿੰਨ੍ਰ ਕੋਰ ਕਰੋਰ ਮੋਰਿ ਧਰੋ ॥
jachh gandhrab kinr kor karor mor dharo |

“కొంచెం కోపం వచ్చినప్పుడు, నేను ఏడు మహాసముద్రాలన్నింటినీ ఎండిపోగలను మరియు కోట్లాది మంది యక్షులు, గంధర్వులు మరియు కిన్నరులను మెలిపెట్టి విసిరివేయగలను.

ਦੇਵ ਔਰ ਅਦੇਵ ਜੀਤੇ ਕਰੇ ਸਬੈ ਗੁਲਾਮ ॥
dev aauar adev jeete kare sabai gulaam |

దేవతలు మరియు రాక్షసులు అందరూ బానిసలుగా మారారు.

ਦਿਬ ਦਾਨ ਦਯੋ ਮੁਝੈ ਛੁਐ ਸਕੈ ਕੋ ਮੁਹਿ ਛਾਮ ॥੧੦੬॥
dib daan dayo mujhai chhuaai sakai ko muhi chhaam |106|

"నేను దేవతలను మరియు రాక్షసులందరినీ జయించి బానిసలుగా చేసాను, నేను దైవిక శక్తిచే ఆశీర్వదించబడ్డాను మరియు నా నీడను కూడా తాకగల వారు ఎవరు ఉన్నారు." 32.106.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਮਾਰੂ ॥
bisanapad | maaroo |

విష్ణుపాద మారు

ਯੌ ਕਹਿ ਪਾਰਸ ਰੋਸ ਬਢਾਯੋ ॥
yau keh paaras ros badtaayo |

ఇలా చెప్పడం ద్వారా పరాస్ (నాథ్) తన కోపాన్ని పెంచుకున్నాడు.

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ਸਾਮੁਹਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨਿ ਧਾਯੋ ॥
dundabh dtol bajaae mahaa dhun saamuhi sanayaasan dhaayo |

ఇలా చెబుతూ పరస్నాథుడు చాలా కోపోద్రిక్తుడై సన్యాసుల ముందుకు వచ్చాడు

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਛਡੈ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr naanaa bidh chhaddai baan prayogh chalaae |

ఆయుధాలు మరియు కవచాలు వివిధ రకాల కర్రలు మరియు బాణాలు.

ਸੁਭਟ ਸਨਾਹਿ ਪਤ੍ਰ ਚਲਦਲ ਜ੍ਯੋਂ ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਉਡਾਏ ॥
subhatt sanaeh patr chaladal jayon baanan bedh uddaae |

అతను ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలను వివిధ మార్గాల్లో కొట్టాడు మరియు ఆకుల వంటి బాణాలతో యోధుల కవచాలను చీల్చాడు.

ਦੁਹਦਿਸ ਬਾਨ ਪਾਨ ਤੇ ਛੂਟੇ ਦਿਨਪਤਿ ਦੇਹ ਦੁਰਾਨਾ ॥
duhadis baan paan te chhootte dinapat deh duraanaa |

బాణాలు వైపుల నుండి విడుదల చేయబడ్డాయి, ఇది సూర్యుని దాచడానికి కారణమైంది

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਏਕ ਜਨੁ ਹੁਐ ਗਏ ਚਾਲ ਚਹੂੰ ਚਕ ਮਾਨਾ ॥
bhoom akaas ek jan huaai ge chaal chahoon chak maanaa |

భూమి, ఆకాశం ఒక్కటైనట్లు కనిపించింది

ਇੰਦਰ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿਵਰ ਸਬ ਕਾਪੇ ਬਸੁ ਦਿਗਿਪਾਲ ਡਰਾਨੀਯ ॥
eindar chandr munivar sab kaape bas digipaal ddaraaneey |

ఇంద్రుడు, చంద్రుడు, మహా ఋషులు, దిక్పాలకులు మొదలైన వారంతా భయంతో వణికిపోయారు

ਬਰਨ ਕੁਬੇਰ ਛਾਡਿ ਪੁਰ ਭਾਜੇ ਦੁਤੀਯ ਪ੍ਰਲੈ ਕਰਿ ਮਾਨੀਯ ॥੧੦੭॥
baran kuber chhaadd pur bhaaje duteey pralai kar maaneey |107|

వరుణుడు మరియు కుబేరుడు మొదలైనవారు కూడా రెండవ ప్రళయకాల ఉనికిని అనుభవిస్తూ తమ సొంత నివాసాలను వదిలి పారిపోయారు.33.107.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਮਾਰੂ ॥
bisanapad | maaroo |

విష్ణుపాద మారు

ਸੁਰਪੁਰ ਨਾਰਿ ਬਧਾਵਾ ਮਾਨਾ ॥
surapur naar badhaavaa maanaa |

స్వర్గపు స్త్రీలు ఎంతో సంతోషించారు

ਬਰਿ ਹੈ ਆਜ ਮਹਾ ਸੁਭਟਨ ਕੌ ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਜਾਨਾ ॥
bar hai aaj mahaa subhattan kau samar suyanbar jaanaa |

స్వర్గపు ఆడపడుచులు ఆ యుద్ధ స్వయంవరంలో గొప్ప యోధులను వివాహం చేసుకుంటారని భావించి సత్కార గీతాలు పాడటం ప్రారంభించారు.

ਲਖਿ ਹੈ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੀ ਹਮ ਜਿਮ ਜਿਮ ਸੁਭਟ ਜੁਝੈ ਹੈ ॥
lakh hai ek paae tthaadtee ham jim jim subhatt jujhai hai |

ఒక పాదాల మీద నిలబడి మనం యోధుల పోరాటం చూస్తాము,

ਤਿਮ ਤਿਮ ਘਾਲਿ ਪਾਲਕੀ ਆਪਨ ਅਮਰਪੁਰੀ ਲੈ ਜੈ ਹੈ ॥
tim tim ghaal paalakee aapan amarapuree lai jai hai |

వారు ఒంటికాలిపై నిలబడి పోరాడుతున్న యోధులను గమనించి, వెంటనే వారిని స్వర్గానికి తీసుకెళ్లి, వారి పల్లకీలలో కూర్చోబెట్టారు.

ਚੰਦਨ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਚੰਦਨ ਕੇ ਚੰਚਲ ਅੰਗ ਚੜਾਊ ॥
chandan chaar chitr chandan ke chanchal ang charraaoo |

(ఆ రోజు) గంధపు చెక్కతో అందమైన చిత్రాలను తయారు చేసి, చందనం వంటి అందమైన శరీరానికి పూస్తాను

ਜਾ ਦਿਨ ਸਮਰ ਸੁਅੰਬਰ ਕਰਿ ਕੈ ਪਰਮ ਪਿਅਰ ਵਹਿ ਪਾਊ ॥
jaa din samar suanbar kar kai param piar veh paaoo |

వారు తమ ప్రియమైన వ్యక్తితో పరిచయం ఏర్పడిన రోజు, వారు తమ అందమైన అవయవాలను చెప్పులతో అలంకరించుకుంటారు.

ਤਾ ਦਿਨ ਦੇਹ ਸਫਲ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ਅੰਗ ਸੀਂਗਾਰ ਧਰੋ ॥
taa din deh safal kar maano ang seengaar dharo |

ఆ రోజున దేహాన్ని సఫలీకృతం చేసి అవయవాలను అలంకరిస్తారు.

ਜਾ ਦਿਨ ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਸਖੀ ਰੀ ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਰੋ ॥੧੦੮॥
jaa din samar suyanbar sakhee ree paaras naath baro |108|

ఓ మిత్రమా! వారు పరస్నాథ్‌ను వివాహం చేసుకున్న రోజు, ఆ రోజు వారు తమ శరీరాన్ని ఫలవంతంగా భావించి, దానిని అలంకరించుకుంటారు.34.108.