శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(సేనా నాయక్) విచిత్ర కౌటక్ చూపిస్తున్నారు.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

వారు బాణాలు వేస్తున్నారు. 537.

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

యోధులు యుద్ధంలో మునిగిపోయారు.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

యోధులు ఆవేశంతో యుద్ధభూమిలో బాణాలు ప్రయోగించారు

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

రక్త నది ఉప్పొంగింది.

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

రక్తపు ధారలు నిండుకొని స్వర్గపు ఆడపడుచులు ఆకాశంలో కదిలారు.538.

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

దండలు వేసిన బాలుడు (శివ రుద్రుడు) నవ్వుతున్నాడు.

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

కాళీదేవి నవ్వుతూ యోగ అగ్నిని పుట్టించింది

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

యోధులు బాణాలు వేస్తున్నారు,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

సైనికుల బాణాలతో దౌర్జన్యాలు హతమయ్యారు.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

తిన్న తర్వాత నేలమీద పడతారు.

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

యోధులు ఊగిపోతూ నేలమీద పడిపోతూ భూమిలోంచి దుమ్ము లేపుతున్నారు

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

రన్-భూమి ఇసుక శుభ వర్ణం (రక్త రంగు అని అర్థం).

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

యుద్దభూమిలో యోధులు ఉత్సాహంగా గుమిగూడారు మరియు దయ్యాలు మరియు రాక్షసులు నృత్యం చేస్తున్నారు.540.

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

చైనా రాజు (యుద్ధం త్యజించి కల్కి రావడం) కలిశాడు.

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

చైనా రాజు తన మనుషులను కలుసుకున్నాడు, వారి లక్ష్యాలు నెరవేరాయి

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

వారిని వెంట తీసుకెళ్ళడం (కల్కి అందరూ)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

అనేకమందిని తనతోపాటు తీసుకుని ముందుకు సాగాడు.541.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ఛపి చరణము

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

రాజు అందరినీ తన వెంట తీసుకెళ్లాడు మరియు విజయ ఢంకా మోగించాడు

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

యోధులు యుద్ధభూమిలో గుమిగూడి వారిని చూసి స్వర్గపు ఆడపడుచులు పరవశించిపోయారు

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

దేవతలు, రాక్షసులు, గంధర్వులు అందరూ ఆశ్చర్యంతో సంతోషించారు

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

అన్ని దయ్యాలు, పిశాచాలు మరియు అద్భుతమైన విద్యాధరులు ఆశ్చర్యపోయారు

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

KAL (మరణం) యొక్క అభివ్యక్తిగా కల్కి (భగవంతుడు) ఉరుము కొట్టాడు మరియు అతను వివిధ మార్గాల్లో స్తుతించబడ్డాడు