(Σένα Ναγιάκ) Εμφανίζεται η Βίτσιτρα Κάουτακ.
Πετάνε βέλη. 537.
Οι πολεμιστές είναι βυθισμένοι στον πόλεμο.
Οι πολεμιστές στην οργή τους εκτόξευσαν βέλη στο πεδίο της μάχης
Το ποτάμι του αίματος ξεχείλισε.
Τα ρυάκια του αίματος ήταν γεμάτα και οι ουράνιες κοπέλες κινούνταν στον ουρανό.538.
Το αγόρι με γιρλάντα (Shiva Rudra) γελάει.
Η θεά Κάλι γέλασε και έβγαλε φωτιά γιόγκα
Οι πολεμιστές ρίχνουν βέλη,
Οι τύραννοι σκοτώθηκαν με τα βέλη των στρατιωτών.539.
Πέφτουν στο έδαφος μετά το φαγητό.
Οι πολεμιστές αιωρούνται και πέφτουν στο έδαφος και η σκόνη σηκώνεται από τη γη
Η άμμος του Ran-Bhoomi έχει γίνει ευοίωνο χρώμα (που σημαίνει αιματοβαμμένη).
Οι μαχητές έχουν μαζευτεί με ζήλο στο πεδίο της μάχης και χορεύουν τα φαντάσματα και τα δαιμονικά.540.
Ο βασιλιάς της Κίνας (που εγκαταλείπει τον πόλεμο και έρχεται στο Kalki) έχει συναντηθεί.
Ο βασιλιάς της Κίνας συνάντησε τους άνδρες του, οι στόχοι των οποίων εκπληρώθηκαν
Παίρνοντάς τα μαζί (Καλκί όλα)
Πήρε πολλούς μαζί του και προχώρησε μπροστά.541.
ΤΣΧΑΠΗ ΣΤΑΝΖΑ
Ο βασιλιάς τα πήρε όλα μαζί του και τα τύμπανα της νίκης ήχησαν
Οι πολεμιστές μαζεύτηκαν στο πεδίο της μάχης και βλέποντάς τους, οι παραδεισένιες κοπέλες σαγηνεύτηκαν
Οι θεοί, οι δαίμονες και οι Gandharvas ήταν όλοι γεμάτοι θαυμασμό και ευχαριστημένοι
Αναρωτήθηκαν όλα τα φαντάσματα, οι δαίμονες και ο υπέροχος Vidyadharis
Ο Κάλκι (Κύριος) βρόντηξε ως εκδήλωση του ΚΑΛ (θανάτου) και τον δοξολογούσαν ποικιλοτρόπως