Έχω τρελαθεί αφού είδα την ομορφιά σου. 37.
Με μαγεύει η λάμψη σου.
(εγώ) ξέχασα την αγνή σοφία όλου του σπιτιού.
(Επομένως) σας έφερε τον καρπό της αθάνατης ανταμοιβής.
(Επομένως) Ω βασιλιά! Ικανοποίησε τον πόθο μου. 38.
Τότε ο βασιλιάς τον αποκάλεσε ευλογημένο
Και του έκαναν έρωτα μεταξύ τους.
Και η ιερόδουλη τα πήγαινε καλά μαζί του
Και κόλλησε βλέποντας τη μοναδική ομορφιά της. 39.
Την ημέρα που θα αποκτήσει κανείς τον επιθυμητό φίλο,
Πάμε λοιπόν από στιγμή σε στιγμή εκείνης της ώρας.
Ας διασκεδάσουμε περισσότερο μαζί του.
Και ας αφαιρέσουμε όλη την περηφάνια αυτού του Chhin Kam Dev. 40.
Εαυτός:
Ο βασιλιάς είδε τη μορφή της πόρνης, γέλασε και είπε μερικά λόγια,
ομορφιά! Άκου, είσαι δεμένος μαζί μου, αλλά δεν έχω τόσο όμορφα μέρη.
Όλος ο κόσμος θέλει να ζήσει πολύ, αλλά γιατί αυτό δεν είναι καλό για το μυαλό σας;
Αυτός ο εχθρός των γηρατειών ή ο αθάνατος («τζαράρι») καρπός με έφερε. Γι' αυτό σήμερα έγινα σκλάβος σου. 41.
η πόρνη είπε:
(Ω Ρατζάν!) Άκου, από τότε που σε κοίταξα, ενθουσιάζομαι βλέποντας την ομορφιά σου.
Τα παλάτια και τα καταστήματα δεν μου φαίνονται καλά και αρχίζω να ξυπνάω όταν κοιμάμαι.
(μου) όσο χρονών κι αν είμαι, θέλω να νικήσω όλους τους φίλους μου από ψηλά.
Τι είναι το θέμα του αθάνατου («Jarari») φρούτου;
Το φρούτο που δώσατε στην κυρία (βασίλισσα) το πήρε ο Βραχμάνος με μεγάλα μέτρα.
Αυτή (η βασίλισσα) το πήρε και το έδωσε στον φίλο και αυτός (η φίλη) χάρηκε και μου το έδωσε.
Ω Ρατζάν! Βλέποντας την ομορφιά του σώματός σου έχω κολλήσει, (άρα δίνοντάς μου τον καρπό) δεν υπήρχε πόνος.
(Εσύ) τρως αυτό το φρούτο, δώσε μου την ηδονή του σώματος και ω βασιλιά! (Εσείς) κυβερνάτε για τέσσερις ηλικίες. 43.
Ο Bharthari είπε:
αμετάπειστος:
Μισώ που έδωσα αυτό το φρούτο στην κυρία (βασίλισσα).
Ντροπή της (η βασίλισσα) (που έδωσε αυτό το φρούτο) στον Chandal χωρίς να υπολογίζει τη θρησκεία.
(Αυτός (Σαντάλ) είναι επίσης καταραμένος που παίρνοντας μια γυναίκα σαν βασίλισσα
(Αυτό το φρούτο) δόθηκε αφού ανέπτυξε πολλή αγάπη με μια πόρνη. 44.
Εαυτός:
Ο βασιλιάς πήρε τα φρούτα και έφαγε τα μισά μόνος του και τα μισά τα έδωσε στη Ρουπαμάτη (πόρνη).
(Αυτός) σκότωσε τη φίλη (Chandal) και σκότωσε τη βασίλισσα και την υπηρέτρια (ο γάμος της βασίλισσας «Bhityar» με τον Chandal).
Ξεχνώντας το παλάτι, τους θησαυρούς και οτιδήποτε άλλο, κάρφωσε το όνομα του Ram στην καρδιά του.
(Bharthari) παράτησε τις ρόμπες ενός βασιλιά και έγινε τζόγκι και έμεινε σε μια καλύβα. 45.
διπλός:
Γνώρισε τον Gorakhnath στο κουλούρι (του βασιλιά).
Και αφού εγκατέλειψε το βασίλειο, ο Bharthari Raj Kumar απέκτησε τον Amrit. 46.
Εαυτός:
Κάπου οι άνθρωποι της πόλης κλαίνε και τριγυρνούν σαν κουφοί.
Κάπου οι πολεμιστές έχουν σκίσει την πανοπλία τους και έχουν πέσει έτσι, σαν να πολεμούσαν οι πολεμιστές στο πεδίο της μάχης.
Κάπου αναρίθμητες γυναίκες κλαίνε και ξαπλώνουν αναίσθητες χωρίς να ανοιγοκλείνουν μάτι.
(και πες τριγύρω) O Sakhi! Αφού άφησε όλα τα βασίλεια, ο Maharaj έχει πάει στο Aj Ban. 47.
Βλέποντας τον Bharthari Kumar, οι γυναίκες του έχασαν τις αισθήσεις τους και το μυαλό τους γέμισε (με θλίψη).
Κάπου έχουν πέσει τα κολιέ (τους), κάπου τα μαλλιά (σκόρπισαν) πετούν και το σώμα (κάποιου) δεν έχει την παραμικρή ομορφιά.