Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 378


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਦੈ ਬਰੁ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੂੰਡ ਰਹੇ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
dai bar taa treey ko krisan moondd rahe nihuraae |

Ο Κρίσνα χάρισε μια ευλογία στη γυναίκα του πλυντήρα και κουνώντας το κεφάλι του, κάθισε

ਤਬ ਸੁਕ ਸੋ ਪੁਛਯੌ ਨ੍ਰਿਪੈ ਕਹੋ ਹਮੈ ਕਿਹ ਭਾਇ ॥੮੨੩॥
tab suk so puchhayau nripai kaho hamai kih bhaae |823|

Τότε ο (βασιλιάς) Parikshat ρώτησε από τον Shuka, ���Ω σοφό! Πες μου γιατί συνέβη ο Κρίσνα να κάτσει, κουνώντας το κεφάλι του;...823.

ਸੁਕ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋ ॥
suk baach raajaa so |

Ομιλία του Σούκα που απευθύνεται στον βασιλιά:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੋ ਬਰੁ ਵਾਹਿ ਦਯੋ ਬਰੁ ਪਾਇ ਸੁਖੀ ਰਹੁ ਤਾਹਿ ਕਹੇ ॥
chaturabhuj ko bar vaeh dayo bar paae sukhee rahu taeh kahe |

Ο Κρίσνα με τέσσερα χέρια την ευλόγησε με το όφελος να ζει στην ευτυχία

ਹਰਿ ਬਾਕ ਕੇ ਹੋਵਤ ਪੈ ਤਿਨ ਹੂੰ ਅਮਰਾ ਪੁਰ ਕੇ ਫਲ ਹੈ ਸੁ ਲਹੇ ॥
har baak ke hovat pai tin hoon amaraa pur ke fal hai su lahe |

Με τα λόγια του Κυρίου αποκτάται ο καρπός και των τριών κόσμων,

ਬਹੁ ਦੈ ਕਰਿ ਲਜਿਤ ਹੋਤ ਬਡੇ ਇਮ ਲੋਕ ਏ ਨੀਤਿ ਬਿਖੈ ਹੈ ਕਹੇ ॥
bahu dai kar lajit hot badde im lok e neet bikhai hai kahe |

Αλλά σύμφωνα με την παράδοση, ο μεγάλος άνδρας αφού χάρισε κάτι, ντρέπεται να σκεφτεί ότι δεν είχε χαρίσει τίποτα

ਹਰਿ ਜਾਨਿ ਕਿ ਮੈ ਇਹ ਥੋਰੋ ਦਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁੰਡੀਆ ਨਿਹੁਰਾਇ ਰਹੇ ॥੮੨੪॥
har jaan ki mai ih thoro dayo tih te munddeea nihuraae rahe |824|

Ο Κρίσνα γνωρίζοντας επίσης ότι είχε χαρίσει λιγότερα, μετάνιωσε κουνώντας το κεφάλι του.824. Τέλος της περιγραφής της «δολοφονίας του πλυντήρα και παροχής ευλογίας στη γυναίκα του» στο Bachittar Natak.

ਅਥ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
ath baagavaan ko udhaar |

Τώρα αρχίζει η περιγραφή της σωτηρίας του κηπουρού

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਬਧ ਕੈ ਧੋਬੀ ਕੌ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕਾਮ ॥
badh kai dhobee kau krisan kar taa treey ko kaam |

Δολοφονώντας τον πλυντήρα και σταματώντας το έργο (της απελευθέρωσης) της γυναίκας του

ਰਥ ਧਵਾਇ ਤਬ ਹੀ ਚਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਮ ॥੮੨੫॥
rath dhavaae tab hee chale nrip ke saamuhi dhaam |825|

Αφού σκότωσε τον πλυντήρα και έδωσε ευλογία στη γυναίκα του, ο Κρίσνα έκανε το άρμα να οδηγηθεί και να φτάσει μπροστά από το παλάτι του βασιλιά.825.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਆਗੇ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਮਿਲਿਯੋ ਬਾਗਵਾਨ ਸੁ ਹਾਰ ਗਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਤਿਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aage te sayaam miliyo baagavaan su haar gare har ke tin ddaariyo |

Ο πρώτος που συνάντησε τον Κρίσνα ήταν ο κηπουρός, ο οποίος τον έκανε γιρλάντα

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹਰਿ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਭੋਜਨ ਧਾਮ ਲਿਜਾਇ ਜਿਵਾਰਿਯੋ ॥
paae pariyo har ke bahu baaran bhojan dhaam lijaae jivaariyo |

Έπεσε στα πόδια του Κρίσνα πολλές φορές και παίρνοντας τον μαζί του, σέρβιρε γεύμα στον Κρίσνα

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਕੈ ਮਾਗਤ ਭਯੋ ਬਰੁ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਕੋ ਜੀਯ ਧਾਰਿਯੋ ॥
taa ko prasan kai maagat bhayo bar saadh kee sangat ko jeey dhaariyo |

Ο Κρίσνα ήταν ευχαριστημένος μαζί του και του είπε να του ζητήσει ένα καλό

ਜਾਨ ਲਈ ਜੀਯ ਕੀ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਤਬੈ ਬਰੁ ਵਾ ਉਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੮੨੬॥
jaan lee jeey kee ghan sayaam tabai bar vaa uh bhaat uchaariyo |826|

Ο κηπουρός σκέφτηκε στο μυαλό του να ζητήσει τη χάρη της παρέας ενός αγίου, ο Κρίσνα το διάβασε αυτό από το μυαλό του και του έδωσε το ίδιο δώρο.826.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਬਰੁ ਜਬ ਮਾਲੀ ਕਉ ਦਯੋ ਰੀਝਿ ਮਨੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ॥
bar jab maalee kau dayo reejh manai ghan sayaam |

Όταν ο Σρι Κρίσνα χάρηκε και έδωσε μια ευλογία στον κηπουρό

ਫਿਰਿ ਪੁਰ ਹਾਟਨ ਪੈ ਗਏ ਕਰਨ ਕੂਬਰੀ ਕਾਮ ॥੮੨੭॥
fir pur haattan pai ge karan koobaree kaam |827|

Έχοντας ευχαριστηθεί στο μυαλό του, ο Κρίσνα έδωσε το όφελος στον κηπουρό και μετά πήγε προς την πόλη για να κάνει καλό στον Kubja.827.

ਇਤਿ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕੀਆ ॥
eit baagavaan ko udhaar keea |

Τέλος της περιγραφής της σωτηρίας του Kubja

ਅਥ ਕੁਬਜਾ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕਰਨੰ ॥
ath kubajaa ko udhaar karanan |

Τέλος της περιγραφής της σωτηρίας του Kubja

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA