Και φτιάχνοντας έναν μεγάλο πύργο, σημάδεψε τη γυναίκα σε αυτόν. 28.
Εδώ είναι το συμπέρασμα του 175ου κεφαλαίου του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 175,3435. συνεχίζεται
αμετάπειστος:
Υπήρχε ένας μεγάλος βασιλιάς που ονομαζόταν Jagbandan
Το σπίτι του οποίου θεωρήθηκε ότι είχε τεράστια περιουσία.
Η Μπιρ Μάτι λέγεται ότι ήταν η καλή του γυναίκα.
Η λάμψη του προσώπου του συγκρίθηκε με το φεγγάρι. 1.
είκοσι τέσσερα:
Ο άντρας της πήγε στο εξωτερικό
Όμως (για πάντα) ο Μάντρα δεν επέστρεψε στη χώρα.
Η κυρία βαρέθηκε να του γράφει γράμματα,
Όμως δεν είδε το πρόσωπο του συζύγου της. 2.
Αυτή η γυναίκα πήρε πολλά μέτρα,
(Αλλά) ο σύζυγος έμεινε εκεί, δεν ήρθε (σπίτι).
Η Priya στεναχωρήθηκε χωρίς να συναντήσει τον Preetam.
Πήγε εκεί με όλα τα λεφτά. 3.
Ο Chandrabhan ήταν ένας επιδρομέας («Batihayo») ονόματι Jatu.
(Ήρθε να ληστέψει αυτή τη) γυναίκα.
Πήρε ό,τι μπορούσε να πάρει στα χέρια του.
Δεν του επιτρεπόταν να έχει τίποτα. 4.
Στίχος Bhujang:
Όταν εκείνοι (ο Μπάτμαρ και οι σύντροφοί του) λεηλάτησαν τα εμπορεύματα και έφυγαν.
Τότε η γυναίκα φώναξε:
Ω αδέρφια! Άκου, κάνε αυτό.
Μην μείνετε εδώ, πάρτε ένα μακρινό μονοπάτι. 5.
είκοσι τέσσερα:
Αν ο άντρας μου το ακούσει αυτό
Έτσι δεν θα αφήσει ούτε έναν από εσάς να φύγει.
(Αυτός) θα πάρει και το άλογο από κάτω σου.
(Νομίζω ότι) η ζωή σου στον κόσμο είναι σύντομη. 6.
Δεν έλαβαν υπόψη αυτό το θέμα.
(Και το θεώρησε) η μουρμούρα μιας ανόητης γυναίκας.
Τι θα μας κάνει ο άντρας της;
(Αυτός) μόνος θα σκοτώσει χίλιους αναβάτες.7.
Όταν λεηλάτησαν όλα τα λεφτά και έφυγαν
Τότε η γυναίκα πήρε τα ρούχα του άντρα.
Πήρε το Kirpan με τύχη
Και τράβηξε ένα άκαμπτο τόξο.8.
Κάθισε σε ένα κόκκινο άλογο
Και κινήθηκε πιο γρήγορα από την ταχύτητα του ανέμου.
Εκείνη η γυναίκα πήγε και διασκέδασε χίλιους αναβάτες
Ή δώσε τα χρήματα ή πάρε το όπλο. 9.
Όλοι θύμωσαν πολύ αφού άκουσαν (αυτή την ομιλία
Και τον κακοποίησε πολύ.
Ω ανόητη! Να σε φοβόμαστε;
Κι άσε χίλιους καβαλάρηδες να ξεφύγουν μόνο από σένα. 10.
Κρατώντας ένα φιόγκο στο χέρι, η γυναίκα γέμισε θυμό
Και κάλπασε ('Uthvani') το άλογο.
Έριξε ένα βέλος θυμωμένος