Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ο Κύριος είναι Ένας και μπορεί να επιτευχθεί μέσω της χάρης του αληθινού Γκουρού.

ਉਤਾਰ ਖਾਸੇ ਦਸਖਤ ਕਾ ॥
autaar khaase dasakhat kaa |

Αντίγραφο του χειρογράφου με αποκλειστικές υπογραφές:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

Ο Δέκατος Κυρίαρχος.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰਛਾ ਹਮਨੈ ॥
akaal purakh kee rachhaa hamanai |

Ο μη προσωρινός Πουρούσα (Κύριος που διαπερνά τα πάντα) είναι ο Προστάτης μου.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh dee rachhiaa hamanai |

Ο Πανσίδερος Κύριος είναι ο Προστάτης μου.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਜੀ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab kaal jee dee rachhiaa hamanai |

Ο Παντοκαταστροφικός Κύριος είναι ο Προστάτης μου.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਜੀ ਦੀ ਸਦਾ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh jee dee sadaa rachhiaa hamanai |

Ο Πανσίδερος Κύριος είναι πάντα ο Προστάτης μου.

ਆਗੈ ਲਿਖਾਰੀ ਕੇ ਦਸਤਖਤ ॥
aagai likhaaree ke dasatakhat |

Στη συνέχεια οι υπογραφές του Συγγραφέα (Γκουρού Γκόμπιντ Σινγκ).

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚਉਪਈ ॥
tv prasaad | chaupee |

BY THY GRACE QUATRAIN (CHAUPAI)

ਪ੍ਰਣਵੋ ਆਦਿ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥
pranavo aad ekankaaraa |

Χαιρετίζω τον Έναν Πρωταρχικό Κύριο.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਕੀਓ ਪਸਾਰਾ ॥
jal thal maheeal keeo pasaaraa |

Που διαποτίζει την υδάτινη, γήινη και ουράνια έκταση.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad purakh abigat abinaasee |

Ότι η Primal Purusha είναι Ανεκδήλωτη και Αθάνατη.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰੁ ਦਸ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧॥
lok chatru das jot prakaasee |1|

Το Φως Του φωτίζει τους δεκατέσσερις κόσμους. ΕΓΩ.

ਹਸਤ ਕੀਟ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
hasat keett ke beech samaanaa |

Έχει συγχωνευθεί μέσα στον ελέφαντα και το σκουλήκι.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਜਿਹ ਇਕ ਸਰ ਜਾਨਾ ॥
raav rank jih ik sar jaanaa |

Ο βασιλιάς και ο σάκος είναι ίσοι μπροστά Του.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਾਮੀ ॥
advai alakh purakh abigaamee |

Αυτή η μη διπλή και ανεπαίσθητη Purusha είναι αχώριστη.

ਸਭ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥
sabh ghatt ghatt ke antarajaamee |2|

Φτάνει στον εσωτερικό πυρήνα κάθε καρδιάς.2.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਅਛੈ ਅਨਭੇਖਾ ॥
alakh roop achhai anabhekhaa |

Είναι μια Ασύλληπτη Οντότητα, Εξωτερική και Αδιάβροχη.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਾ ॥
raag rang jih roop na rekhaa |

Είναι χωρίς προσκόλληση, χρώμα, μορφή και σημάδι.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
baran chihan sabhahoon te niaaraa |

Διακρίνεται από όλους τους άλλους διαφόρων χρωμάτων και σημείων.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਕਾਰਾ ॥੩॥
aad purakh advai abikaaraa |3|

Είναι ο Πρωταρχικός Πουρούσα, Μοναδικός και Αμετάβλητος.3.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
baran chihan jih jaat na paataa |

Είναι χωρίς χρώμα, σημάδι, κάστα και καταγωγή.

ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤਾ ॥
satr mitr jih taat na maataa |

Είναι ο χωρίς εχθρό, φίλος, πατέρας και μητέρα.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਨ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
sabh te door sabhan te neraa |

Είναι μακριά από όλους και πιο κοντά σε όλους.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਜਾਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥
jal thal maheeal jaeh baseraa |4|

Η κατοικία του είναι μέσα στο νερό, στη γη και στους ουρανούς.4.

ਅਨਹਦ ਰੂਪ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
anahad roop anaahad baanee |

Είναι Απεριόριστη Οντότητα και έχει άπειρη ουράνια πίεση.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਜਿਹ ਬਸਤ ਭਵਾਨੀ ॥
charan saran jih basat bhavaanee |

Η θεά Ντούργκα καταφεύγει στα πόδια Του και μένει εκεί.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥
brahamaa bisan ant nahee paaeio |

Ο Μπράχμα και ο Βισνού δεν μπορούσαν να γνωρίζουν το τέλος Του.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਮੁਖਚਾਰ ਬਤਾਇਓ ॥੫॥
net net mukhachaar bataaeio |5|

Ο τετράκεφαλος θεός Μπράχμα Τον περιέγραψε ad ���Neti Neti��� (Όχι αυτό, όχι αυτό).5.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
kott indr upeindr banaae |

Έχει δημιουργήσει εκατομμύρια Indras και Upindras (μικρότερες Indras).

ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁਦ੍ਰ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ॥
brahamaa rudr upaae khapaae |

Έχει δημιουργήσει και κατέστρεψε τους Μπράχμα και Ρούντρας (Σίβας).

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰ ਦਸ ਖੇਲ ਰਚਾਇਓ ॥
lok chatr das khel rachaaeio |

Έχει δημιουργήσει το παιχνίδι των δεκατεσσάρων κόσμων.

ਬਹੁਰ ਆਪ ਹੀ ਬੀਚ ਮਿਲਾਇਓ ॥੬॥
bahur aap hee beech milaaeio |6|

Και τότε ο Ίδιος το συγχωνεύει μέσα στον Εαυτό Του.6.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਅਪਾਰਾ ॥
daanav dev fanind apaaraa |

Άπειροι δαίμονες, θεοί και Sheshanagas.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਰਚੈ ਸੁਭ ਚਾਰਾ ॥
gandhrab jachh rachai subh chaaraa |

Έχει δημιουργήσει Gandharvas, Yakshas και όντας υψηλού χαρακτήρα.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕਹਾਨੀ ॥
bhoot bhavikh bhavaan kahaanee |

Η ιστορία του παρελθόντος, του μέλλοντος και του παρόντος.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੀ ॥੭॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanee |7|

Σχετικά με τις εσωτερικές εσοχές κάθε καρδιάς είναι γνωστές σε Αυτόν.7.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
taat maat jih jaat na paataa |

Αυτός που δεν έχει πατέρα, μητέρα κάστα και καταγωγή.

ਏਕ ਰੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਰਾਤਾ ॥
ek rang kaahoo nahee raataa |

Δεν είναι διαποτισμένος από αμέριστη αγάπη για κανέναν από αυτούς.

ਸਰਬ ਜੋਤ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
sarab jot ke beech samaanaa |

Είναι συγχωνευμένος σε όλα τα φώτα (ψυχές).

ਸਭਹੂੰ ਸਰਬ ਠੌਰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੮॥
sabhahoon sarab tthauar pahichaanaa |8|

Τον έχω αναγνωρίσει μέσα σε όλα και Τον έχω οραματιστεί σε όλα τα μέρη. 8.

ਕਾਲ ਰਹਤ ਅਨ ਕਾਲ ਸਰੂਪਾ ॥
kaal rahat an kaal saroopaa |

Είναι αθάνατο και μια μη χρονική Οντότητα.

ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਗਤ ਅਵਧੂਤਾ ॥
alakh purakh abagat avadhootaa |

Είναι Ανεπαίσθητος Πουρούσα, Ανεκδήλωτος και Αβλαβής.

ਜਾਤ ਪਾਤ ਜਿਹ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨਾ ॥
jaat paat jih chihan na baranaa |

Αυτός που είναι χωρίς κάστα, καταγωγή, σημάδι και χρώμα.

ਅਬਗਤ ਦੇਵ ਅਛੈ ਅਨ ਭਰਮਾ ॥੯॥
abagat dev achhai an bharamaa |9|

Ο Αφανής Κύριος είναι Άφθαρτος και πάντα Σταθερός.9.

ਸਭ ਕੋ ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥
sabh ko kaal sabhan ko karataa |

Είναι ο Καταστροφέας όλων και ο Δημιουργός όλων.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੋਖਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
rog sog dokhan ko harataa |

Είναι ο Εξαλείφοντας τις ασθένειες, τα βάσανα και τα ελαττώματα.

ਏਕ ਚਿਤ ਜਿਹ ਇਕ ਛਿਨ ਧਿਆਇਓ ॥
ek chit jih ik chhin dhiaaeio |

Αυτός που τον διαλογίζεται με ενιαίο μυαλό έστω και για μια στιγμή

ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਇਓ ॥੧੦॥
kaal faas ke beech na aaeio |10|

Δεν μπαίνει στην παγίδα του θανάτου. 10.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ KABITT

ਕਤਹੂੰ ਸੁਚੇਤ ਹੁਇ ਕੈ ਚੇਤਨਾ ਕੋ ਚਾਰ ਕੀਓ ਕਤਹੂੰ ਅਚਿੰਤ ਹੁਇ ਕੈ ਸੋਵਤ ਅਚੇਤ ਹੋ ॥
katahoon suchet hue kai chetanaa ko chaar keeo katahoon achint hue kai sovat achet ho |

Ω Κύριε! Κάπου γίνεσαι Συνειδητός, φέρνεις τη συνείδηση, κάπου γίνεσαι ανέμελος, κοιμάσαι ασυναίσθητα.