Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 18


ਜਲ ਕਹਾ ਥਲ ਕਹਾ ਗਗਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਬਨਾਇ ਸਬੈ ਕਾਲ ਹੀ ਚਬਾਹਿਂਗੇ ॥
jal kahaa thal kahaa gagan ke gaun kahaa kaal ke banaae sabai kaal hee chabaahinge |

Όχι μόνο για να μιλήσουμε για τους κατοίκους του νερού, της γης και των περιπλανήσεων του ουρανού, όλοι αυτοί που δημιουργήθηκαν από τον θεό του θανάτου θα καταβροχθιστούν (καταστραφούν) από αυτόν.

ਤੇਜ ਜਿਉ ਅਤੇਜ ਮੈ ਅਤੇਜ ਜੈਸੇ ਤੇਜ ਲੀਨ ਤਾਹੀ ਤੇ ਉਪਜ ਸਬੈ ਤਾਹੀ ਮੈ ਸਮਾਹਿਂਗੇ ॥੧੮॥੮੮॥
tej jiau atej mai atej jaise tej leen taahee te upaj sabai taahee mai samaahinge |18|88|

Ακριβώς όπως το φως συγχωνεύτηκε στο σκοτάδι και το σκοτάδι στο φως, όλα τα δημιουργημένα όντα που δημιουργήθηκαν από τον Κύριο θα συγχωνευθούν τελικά σε Αυτόν. 18.88.

ਕੂਕਤ ਫਿਰਤ ਕੇਤੇ ਰੋਵਤ ਮਰਤ ਕੇਤੇ ਜਲ ਮੈਂ ਡੁਬਤ ਕੇਤੇ ਆਗ ਮੈਂ ਜਰਤ ਹੈਂ ॥
kookat firat kete rovat marat kete jal main ddubat kete aag main jarat hain |

Πολλοί φωνάζουν περιπλανώμενοι, πολλοί κλαίνε και πολλοί πεθαίνουν, πολλοί πνίγονται στο νερό και πολλοί καίγονται στη φωτιά.

ਕੇਤੇ ਗੰਗ ਬਾਸੀ ਕੇਤੇ ਮਦੀਨਾ ਮਕਾ ਨਿਵਾਸੀ ਕੇਤਕ ਉਦਾਸੀ ਕੇ ਭ੍ਰਮਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
kete gang baasee kete madeenaa makaa nivaasee ketak udaasee ke bhramaae ee firat hain |

Πολλοί ζουν στις όχθες του Γάγγη και πολλοί κατοικούν στη Μέκκα και τη Μεδίνα, πολλοί γίνονται ερημίτες, επιδίδονται σε περιπλανήσεις.

ਕਰਵਤ ਸਹਤ ਕੇਤੇ ਭੂਮਿ ਮੈ ਗਡਤ ਕੇਤੇ ਸੂਆ ਪੈ ਚੜ੍ਹਤ ਕੇਤੇ ਦੂਖ ਕਉ ਭਰਤ ਹੈਂ ॥
karavat sahat kete bhoom mai gaddat kete sooaa pai charrhat kete dookh kau bharat hain |

Πολλοί υπομένουν την αγωνία του πριονίσματος, πολλοί θάβονται στη γη, πολλοί κρεμάζονται στην αγχόνη και πολλοί υφίστανται μεγάλη αγωνία.

ਗੈਨ ਮੈਂ ਉਡਤ ਕੇਤੇ ਜਲ ਮੈਂ ਰਹਤ ਕੇਤੇ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਜਕ ਜਾਰੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥੧੯॥੮੯॥
gain main uddat kete jal main rahat kete giaan ke biheen jak jaare ee marat hain |19|89|

Πολλοί πετούν στον ουρανό, πολλές ζωές στο νερό και πολλοί χωρίς γνώση. Μέσα στην παραφροσύνη τους καίγονται μέχρι θανάτου. 19.89.

ਸੋਧ ਹਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ਬਿਰੋਧ ਹਾਰੇ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਬੋਧ ਹਾਰੇ ਬੋਧਕ ਪ੍ਰਬੋਧ ਹਾਰੇ ਜਾਪਸੀ ॥
sodh haare devataa birodh haare daano badde bodh haare bodhak prabodh haare jaapasee |

Οι θεοί κουράστηκαν να κάνουν προσφορές αρωμάτων, οι ανταγωνιστές δαίμονες κουράστηκαν, εκείνοι οι σοφοί σοφοί κουράστηκαν και οι λάτρεις της καλής κατανόησης κουράστηκαν επίσης.

ਘਸ ਹਾਰੇ ਚੰਦਨ ਲਗਾਇ ਹਾਰੇ ਚੋਆ ਚਾਰੁ ਪੂਜ ਹਾਰੇ ਪਾਹਨ ਚਢਾਇ ਹਾਰੇ ਲਾਪਸੀ ॥
ghas haare chandan lagaae haare choaa chaar pooj haare paahan chadtaae haare laapasee |

Εκείνοι που τρίβουν σανταλόξυλο έχουν κουραστεί, οι εφαρμοστές της εκλεκτής μυρωδιάς (otto) έχουν κουραστεί, οι λάτρεις της εικόνας έχουν κουραστεί και όσοι κάνουν προσφορές γλυκό κάρυ έχουν επίσης κουραστεί.

ਗਾਹ ਹਾਰੇ ਗੋਰਨ ਮਨਾਇ ਹਾਰੇ ਮੜ੍ਹੀ ਮਟ ਲੀਪ ਹਾਰੇ ਭੀਤਨ ਲਗਾਇ ਹਾਰੇ ਛਾਪਸੀ ॥
gaah haare goran manaae haare marrhee matt leep haare bheetan lagaae haare chhaapasee |

Κουράστηκαν οι επισκέπτες των νεκροταφείων, κουράστηκαν οι προσκυνητές των ερημητηρίων και των μνημείων, όσοι λεκιάζουν τις εικόνες των τοίχων, κουράστηκαν και όσοι τυπώνουν με ανάγλυφη σφραγίδα.