Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

Γεμάτη αγάπη και μορφή,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

Είναι πολύ τυχεροί.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

Είναι διακοσμημένα όπως η Nataraja

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

Γεμάτοι ομορφιά και αγάπη φαίνονται υπέροχα σαν βασιλιάς κωμικός.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

Τα μάτια είναι σαν βέλη

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

Τα οποία έχουν ακονιστεί τοποθετώντας τα σε σανό.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

Αυτός που πάει και χτυπά (αυτά τα βέλη),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

Τα μαύρα βέλη προσαρμόζονται στο τόξο και χτυπούν τους εχθρούς.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD STANZA

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

Είτε η Suangi φοράει κοστούμι,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

ή είναι βασιλιάς με εξουσία,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

ή μέρος είναι το κοινό μέρος (vidhata)?

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

Ζει τη ζωή ενός παραγωγού, ενός βασιλιά, μιας αυθεντίας, χαριστή περιουσίας και αγάπης.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

ή στολισμένος σαν τσατραντάρι,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

ή ομπρέλες με αστρά,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

ή με βέλη προς τα δεξιά,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

Είναι ένας Κυρίαρχος, ένας πολεμιστής με όπλα, ενσαρκωμένος με κομψότητα και ο δημιουργός όλου του κόσμου.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

Ή τα βέλη του Kamdev είναι σαν βέλη,

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

Ή τα (κεφάλι) λουλούδια μιας γιρλάντας από λουλούδια,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

Ή βαμμένα στο χρώμα της αγάπης,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

Είναι ποθητής σαν τον θεό της αγάπης, ανθίζει σαν λουλούδι και βαμμένος ερωτευμένος σαν όμορφο τραγούδι.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

ή μαύρα φίδια,

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

ή των ελαφιών (shiromani) είναι τα ελάφια?

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

Ή Chhatradhari είναι ο βασιλιάς.

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

Είναι κόμπρα για ένα θηλυκό φίδι, ελάφι για τα τρελά, ένας κουβούκλιος Κυρίαρχος για τους βασιλιάδες και θιασώτης ενώπιον της θεάς Κάλι.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

ΣΟΡΘΑ

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

Με αυτόν τον τρόπο ο Kalki Avatar κέρδισε όλους τους βασιλιάδες πολεμώντας.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

Με αυτόν τον τρόπο η ενσάρκωση του Κάλκι κατέκτησε όλους τους βασιλιάδες και κυβέρνησε για δέκα λάκ και είκοσι χιλιάδες χρόνια.576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

RAVAN-VAADYA STANZA

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(Στο χέρι) κρατιέται το σπαθί.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

Έχει υποτάξει (όλους) κάνοντας πόλεμο.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

Μετά δίδαξε (σε όλους για την αληθινή θρησκεία).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

Έπιασε το σπαθί του στο χέρι και γκρέμισε τους πάντες στον πόλεμο και δεν άργησε η αλλαγή της μοίρας.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

έχει δώσει τη διδασκαλία του (μάντρα),

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

Όλα τα συστήματα έχουν κυκλοφορήσει

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

Και κάθεται στη μοναξιά

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

Έδωσε το μάντρα του σε όλους, εγκατέλειψε όλα τα Τάντρα και καθισμένος στη μοναξιά, έβγαλε τα Γιάντρα του.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

BAAN TURANGAM STANZA

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

Είναι όμορφα σε διάφορες μορφές.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

Πολλοί άνθρωποι γοητεύτηκαν από τις διάφορες όμορφες μορφές του

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

Η φιλία του είναι αιχμηρή.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

Στη γλώσσα των Βεδών η Δόξα του ήταν άπειρη.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

Έχει πολλές επιθυμίες

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

Και υπάρχουν διάφορες μορφές.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

Ασύγκριτα όμορφα,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

Βλέποντας τα πολλά ρουχαλάκια, γοητείες και δόξες του, οι τραγουδιστές τράπηκαν σε φυγή.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

Αυτοί που ήταν ιδιαίτερα δυνατοί

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

Αυτοί που ήταν ιδιαίτερα ισχυροί άνθρωποι που αποτελούνταν από διάφορες μορφές,