Αδελφός του δαίμονα του γύπα Ketu
Ο Kak Ketu ήταν διάσημος μεταξύ των τριών ανθρώπων.
Μαζί του ένας σκληρός δαίμονας που ονομάζεται Ketu
Άδεια συμμετοχής σε ακαταλόγιστο κόμμα. 65.
Εαυτός:
Ο Kak Dhuj θύμωσε και τράβηξε αμέσως το σπαθί του.
(Αυτός) σκότωσε το λιοντάρι, τον βράχο, το σαρδούλ, το βέλος, το σαλ και το ταμάλ και το μαύρο φίδι.
Σκύλοι, τσακάλια, κεφάλια γιγάντων («σουραντάκα»), ντούτζα, άρματα, φίδια και μεγάλα βαριά βουνά.
Έβρεχε από τον ουρανό και οι εχθροί ήρθαν από τις τέσσερις κατευθύνσεις φωνάζοντας χαρούμενοι. 66.
διπλός:
Ο δαίμονας εξέπεμπε απατηλή δύναμη και μετά μίλησε έτσι
Αυτό (εγώ) θα σε πάω στο σπίτι μου αφού κερδίσω τη μάχη. 67.
Εαυτός:
Η Raj Kumari ήρθε αμέσως μπροστά με ένα όπλο στο χέρι.
Ο ποιητής Ram λέει ότι (Raj Kumari) τράβηξε ένα δυνατό τόξο και σκότωνε όποιον ήθελε.
Βέλη τρύπησαν τα σώματα ηρώων και γιγάντων όπως αυτό, που δεν περιγράφεται.
(Φαίνεται κάπως έτσι) σαν να φυτεύτηκαν λουλούδια και φρούτα στους κήπους με λουλούδια του Ashoka Bagh της Indra. 68.
Με τραβηγμένα και εξαγριωμένα ξίφη, οι αρχηγοί των στρατιωτών όρμησαν στη μάχη.
(Αυτό) Ο Raj Kumari έπιασε πολλούς δυνατούς πολεμιστές με μια θηλιά και τους τσάκισε.
Κάπου είναι ξαπλωμένα τα στολίδια, κάπου πεσμένα τα στέφανα, κάπου οι ελέφαντες ξύνουν τα κεφάλια τους στο έδαφος.
Κάπου είναι ξαπλωμένοι οι αρματιστές, κάπου σπασμένα τα άρματα και κάπου τριγυρίζουν τα άλογα χωρίς καβαλάρη. 69.
είκοσι τέσσερα:
Καθώς πολλοί πολεμιστές ήρθαν με μεγάλο θυμό,
Όλοι πήγαν στον παράδεισο χωρίς σώμα.
Οι άγριοι πολεμιστές που γύρισαν γρήγορα και πολέμησαν,
Τους έκοψαν και τους σκότωσαν οι Απαχχάρες. 70.
Οι πολεμιστές που πέθαναν απρόσωποι στο πεδίο της μάχης,
Δεν θα δίνουν από εδώ ούτε θα δίνουν από εκεί (στο εξής).
Αυτοί που έδωσαν τη ζωή τους σαν ήρωες χτυπώντας το κουδούνι,
Πήγαν στον παράδεισο σαν να φώναζαν. 71.
διπλός:
Γυναίκες που έδωσαν τη ζωή τους καίγοντας στη φωτιά (δηλαδή με το να γίνουν σάτι),
Έχουν πάρει τους συζύγους τους αφού τσακώθηκαν με τους Απαχχάρες εκεί. 72.
είκοσι τέσσερα:
Έτσι (ότι) ο Raj Kumari σκότωσε πολλούς πολεμιστές
Και επίσης σκότωσε τον Sumati Singh κλπ.
Τότε ο Σαμάρ Σαν σκότωσε τον βασιλιά
Και έστειλε τον Tal Ketu στον κόσμο των νεκρών. 73.
Τότε (αυτός) πήρε τη ζωή του θεϊκού Ketu
Και η Kartikeya έσβησε το φως.
Τότε έφτασε ο σκληρός δαίμονας Ketu
Και σε εκείνο το μέρος, δημιουργήθηκε ο πόλεμος του Ghamsan. 74.
(Τότε) ο γίγαντας Kaul Ketu σηκώθηκε και ήρθε
Και ο Kamath Ketu θύμωσε πολύ στο μυαλό (του).
(Τότε) ο Ουλούκ πήγε με το πάρτι του Κετού
Και ο Kutisit Ketu θύμωσε (περπάτησε) ॥75॥
Ο Kaul Ketu σκοτώθηκε από τη γυναίκα (Raj Kumari).
Και επίσης σκότωσε τον Kutisit Ketu.