Ότι η βασίλισσα θα σκοτωθεί από τους φίλους.
Ο βασιλιάς θα πεθάνει όταν πεθάνει η βασίλισσα
Και από πού θα έρθουν τα χρήματά μας; 19.
Οι φρουροί ήταν πολύ άπληστοι
Και δεν είπε το μυστικό στον βασιλιά.
Δεν σκότωσε τη βασίλισσα με συμμάχους
Και λόγω απληστίας για χρήματα, ανέβαλε το θέμα. 20.
Εδώ τελειώνει το 206ο κεφάλαιο του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 206,3896. συνεχίζεται
διπλός:
Το όνομα του βασιλιά του Kooch (Cooch) Bihar ήταν Bir Dutt.
Είχε πολλά πλούτη και ζούσε στο Indrapur Nagar. 1.
είκοσι τέσσερα:
Η ερωμένη του ήταν μια όμορφη γυναίκα που λεγόταν Μάτι.
Ας υποθέσουμε ότι ο σύζυγος της Rati (Kam Dev) έχει μια κόρη.
Είχε μια κόρη που την έλεγαν Καμ Καλά
Ο οποίος ενθουσιάστηκε από τους θεούς και τους δαίμονες. 2.
Σκότωνε όποιον ήθελε στην πόλη.
Ακόμη και ο Ακμπάρ δεν τον ένοιαζε.
Οι πρόποδες δεν επέτρεπαν σε κανέναν να εγκατασταθεί στην περιοχή
Και λεηλάτησαν τους εμπόρους. 3.
Ο βασιλιάς Akbar θύμωσε πολύ
Και του επιτέθηκε με εχθρικές δυνάμεις.
Όλοι οι πολεμιστές μπήκαν στο στρατό και ξάπλωσαν
Και φόρεσε πανοπλίες και χτύπησαν τα κουδούνια. 4.
διπλός:
Όταν ήρθαν κοντά στο Couch Bihar
(Τότε) έστειλαν μια τέτοια επιστολή (στον βασιλιά) χτυπώντας την καμπάνα του Ραν.5.
Καλά είναι γραμμένο στην επιστολή ότι είτε με το να έρχεται
Pari Pai ή πήγαινε κάπου αλλού ή (τότε) φρόντισε την πανοπλία. 6.
είκοσι τέσσερα:
Όταν το άκουσε αυτό ο βασιλιάς
Έτσι τράπηκε σε φυγή, χωρίς να κάνει υπομονή.
Όταν το άκουσε αυτό ο Mushka Mati
Έτσι ο βασιλιάς ήταν δεμένος και χτύπησε το κουδούνι. 7.
Με πολλούς τρόπους (αυτός) προετοίμασε τον στρατό
και σκότωσε τους περήφανους πολεμιστές.
(Αυτός) έδεσε πόσους βασιλιάδες
Και πήγε και θυσίασε τον Μπαβάνι. 8.
διπλός:
Βλέποντας μια βαλτώδη περιοχή, πήγε (εκεί) και φώναξε.
Όλοι οι πολεμιστές (του εχθρικού κόμματος) έπεσαν κάτω ουρλιάζοντας αφού άκουσαν την κραυγή. 9.
είκοσι τέσσερα:
Όσοι κινήθηκαν (έτσι) κόλλησαν στο βάλτο.
Η γυναίκα τους έπιασε αμέσως.
Όλα θυσιάστηκαν στην Καλίκα.
Τα στέφανα και τα άλογα όλων αφαιρέθηκαν. 10.
αμετάπειστος:
(Αυτός) έστειλε έναν υπηρέτη σε εκείνη (εχθρική φατρία) με κατανόηση.