Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 548


ਕੋਪ ਕੀਯੋ ਨ ਗਹੇ ਰਿਖਿ ਪਾ ਇਹ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੨੪੬੦॥
kop keeyo na gahe rikh paa ih sreepat sree brijanaath bichaariyo |2460|

Ο Βισνού δεν θύμωσε και πιάνοντας τα πόδια του, του είπε έτσι,2460

ਬਿਸਨੁ ਜੂ ਬਾਚ ਭ੍ਰਿਗੁ ਸੋ ॥
bisan joo baach bhrig so |

Ομιλία του Βισνού προς τον Μπριγκού:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਪਾਇ ਕੋ ਘਾਇ ਰਹਿਓ ਸਹਿ ਕੈ ਹਸ ਕੈ ਦਿਜ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
paae ko ghaae rahio seh kai has kai dij so ih bhaat uchaaro |

Ο Βισνού πήρε το πόδι και είπε γελώντας στον Βραχμάνο,

ਬਜ੍ਰ ਸਮਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਮਰੋ ਲਗਿ ਪਾਇ ਦੁਖਿਓ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੋ ॥
bajr samaan hridai hamaro lag paae dukhio hvai hai tuhi maaro |

Υπομένοντας το χτύπημα του ποδιού χαμογελώντας, ο Βισνού είπε στον Βραχμάνο: «Η καρδιά μου είναι (σκληρή) σαν τον Βάτζρα και το πόδι σου μπορεί να έχει πληγωθεί

ਮਾਗਤਿ ਹਉ ਇਕ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਜੁ ਪੈ ਛਿਮ ਕੈ ਅਪਰਾਧ ਹਮਾਰੋ ॥
maagat hau ik jo tum dehu ju pai chhim kai aparaadh hamaaro |

«Ζητώ ένα δώρο από εσάς, συγχώρεσε με για το έγκλημα και δώσε μου αυτό το όφελος

ਜੇਤਕ ਰੂਪ ਧਰੋ ਜਗ ਹਉ ਤੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਾਇ ਕੋ ਚਿਹਨ ਤੁਹਾਰੋ ॥੨੪੬੧॥
jetak roop dharo jag hau tu sadaa rahai paae ko chihan tuhaaro |2461|

«Όποτε ενσαρκώνομαι στον κόσμο, τότε τα σημάδια του ποδιού σου μπορεί να μείνουν αποτυπωμένα στη μέση μου.»2461.

ਇਉ ਜਬ ਬੈਨ ਕਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਤਉ ਰਿਖਿ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
eiau jab bain kahe brij naaeik tau rikh chit bikhai sukh paayo |

Όταν ο Κρίσνα το είπε αυτό, ο σοφός ένιωσε μεγάλη απόλαυση

ਕੈ ਕੈ ਪ੍ਰਨਾਮ ਘਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪੁਨਿ ਆਪਨੇ ਆਸ੍ਰਮ ਮੈ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
kai kai pranaam ghane prabh kau pun aapane aasram mai fir aayo |

Επέστρεψε στο ερημητήριό του αφού προσκύνησε μπροστά του,

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਬਿਸਨੁ ਕਥਾਨ ਕੋ ਭੇਦ ਸਭੈ ਇਨ ਕੋ ਸਮਝਾਯੋ ॥
rudr ko braham ko bisan kathaan ko bhed sabhai in ko samajhaayo |

Και το μυστικό του Ρούντρα, του Μπράχμα και του Βισνού το έφερε στο σπίτι σε όλους

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਜਾਪ ਜਪੈ ਸਭ ਹੀ ਹਮ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਯੋ ॥੨੪੬੨॥
sayaam ko jaap japai sabh hee ham sree brijanaath sahee prabh paayo |2462|

Και είπε ότι ο Κρίσνα ήταν στην πραγματικότητα ο Κύριος (ο Θεός), θα έπρεπε όλοι να τον θυμόμαστε.»2462.

ਜਾਪ ਕੀਯੋ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਜਬ ਯੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਆਇ ਕੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
jaap keeyo sabh hee har ko jab yo bhrig aae kai baat sunaaee |

Όταν ο Bhrigu επιστρέφοντας συσχέτισε όλο το επεισόδιο σε όλους τους, τότε όλοι o

ਹੈ ਰੇ ਅਨੰਤ ਕਹਿਓ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਬੇਦ ਸਕੈ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ਬਤਾਈ ॥
hai re anant kahio karunaanidh bed sakai nahee jaeh bataaee |

Διαλογίστηκαν τον Κρίσνα και βρήκαν ότι ο Κρίσνα ήταν ο ωκεανός του απέραντου ελέους και ακόμη και οι Βέδες δεν μπορούσαν να Τον περιγράψουν

ਕ੍ਰੋਧੀ ਹੈ ਰੁਦ੍ਰ ਗਰੇ ਰੁੰਡ ਮਾਲ ਕਉ ਡਾਰਿ ਕੈ ਬੈਠੋ ਹੈ ਡਿੰਭ ਜਨਾਈ ॥
krodhee hai rudr gare rundd maal kau ddaar kai baittho hai ddinbh janaaee |

Ο Ρούντρα συνεχίζει να κάθεται με το κομπολόι των κρανίων στο λαιμό του και να κάνει επιδείξεις

ਤਾਹਿ ਜਪੋ ਨ ਜਪੋ ਹਰਿ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਠਹਰਾਈ ॥੨੪੬੩॥
taeh japo na japo har ko prabh sree brijanaath sahee tthaharaaee |2463|

Δεν θα τον θυμόμαστε και θα θυμόμαστε μόνο τον Κύριο Κρίσνα.2463.

ਜਾਪ ਜਪਿਯੋ ਸਭ ਹੂ ਹਰਿ ਕੋ ਜਬ ਯੌ ਭ੍ਰਿਗੁ ਆਨਿ ਰਿਖੋ ਸਮਝਾਯੋ ॥
jaap japiyo sabh hoo har ko jab yau bhrig aan rikho samajhaayo |

Όταν ο Bhrigu, επιστρέφοντας, έφερε στο σπίτι αυτό το σημείο σε όλους, τότε όλοι θυμήθηκαν τον Κρίσνα

ਜਿਉ ਜਗ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਮਾਨਤ ਤੈਸੋ ਈ ਲੈ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਬਨਾਯੋ ॥
jiau jag bhoot pisaachan maanat taiso ee lai ik rudr banaayo |

Ακριβώς όπως τα φαντάσματα και οι φίλοι θεωρούνται ανεπιθύμητα στη Yajna, με τον ίδιο τρόπο ιδρύθηκε και ο Rudra,

ਕੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਰਿ ਮਾਲਾ ਲੀਏ ਜਪੁ ਤਾ ਕੋ ਕਰੈ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥
ko brahamaa kar maalaa lee jap taa ko karai tih ko nahee paayo |

Ποιος είναι ο Μπράχμα; Ποιος πρέπει να Τον ψάλλει με μια γιρλάντα στο χέρι (γιατί) μαζί Του (την Υπέρτατη Δύναμη) δεν μπορεί να βρεθεί.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਸੁ ਧਰਿਓ ਤਿਨ ਅਉਰ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੨੪੬੪॥
sree brijanaath ko dhiaan dharo su dhario tin aaur sabhai bisaraayo |2464|

Και διευθετήθηκε επίσης ότι με τη μνήμη του Μπράχμα, κανείς δεν θα μπορέσει να τον συνειδητοποιήσει, επομένως μόνο διαλογιστείτε τον Μπράχμα και μην θυμάστε όλα τα υπόλοιπα.2464.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਭ੍ਰਿਗੁਲਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare bhrigulataa prasang barananan naam dhiaae samaapatam |

Τέλος κεφαλαίου με τίτλο «Περιγραφή του επεισοδίου του χτυπήματος του ποδιού από τον Bhrigu» στο Krishnavatara (βασισμένο στο Dasham Skandh Purana) στο Bachittar Natak.

ਅਥ ਪਾਰਥ ਦਿਜ ਕੇ ਨਮਿਤ ਚਿਖਾ ਸਾਜ ਆਪ ਜਲਨ ਲਗਾ ॥
ath paarath dij ke namit chikhaa saaj aap jalan lagaa |

Προετοιμασία της νεκρικής πυράς από τον Arjuna για τον Βραχμάνο αλλά σκέφτεται να καεί μέσα σε αυτήν

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਕ ਦਿਜ ਹੁਤੋ ਸੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਆਯੋ ॥
eik dij huto su har ghar aayo |

Κάποτε υπήρχε ένας Βραχμάνος, ήρθε στο σπίτι του Σρι Κισάν.

ਚਿਤ ਬਿਤ ਤੇ ਅਤਿ ਸੋਕ ਜਨਾਯੋ ॥
chit bit te at sok janaayo |

Ένας Βραχμάνος σε ακραία αγωνία είπε στο σπίτι του Krihsna: «Όλοι οι γιοι μου σκοτώθηκαν από τον Yama

ਮੇਰੇ ਸੁਤ ਸਭ ਹੀ ਜਮ ਮਾਰੇ ॥
mere sut sabh hee jam maare |

Όλοι οι γιοι μου έχουν σκοτωθεί από τον Jam.

ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਯਾ ਜਗ ਜੀਯਤ ਤੁਹਾਰੇ ॥੨੪੬੫॥
prabh joo yaa jag jeeyat tuhaare |2465|

Ω Κύριε! Είμαι κι εγώ ζωντανός στο βασίλειό σου.»2465.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਦੇਖਿ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਤਬੈ ਦਿਜ ਪਾਰਥ ਤਉਨ ਸਮੈ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
dekh brilaap tabai dij paarath taun samai at oj janaayo |

Τότε ο Αρτζούνα γέμισε θυμό, κοιτάζοντας τον θρήνο και τα βάσανά του

ਰਾਖਿ ਹੋ ਹਉ ਨਹਿ ਰਾਖੇ ਗਏ ਤਬ ਲਜਤ ਹ੍ਵੈ ਜਰਬੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
raakh ho hau neh raakhe ge tab lajat hvai jarabo jeea aayo |

Αυτός, σκεπτόμενος ότι δεν μπορούσε να τον προστατεύσει, έγινε ντροπαλός και άρχισε να σκέφτεται να καεί μέχρι θανάτου

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਬੈ ਤਿਹ ਪੈ ਚਲਿ ਆਵਤ ਭਯੋ ਹਠ ਤੇ ਸਮਝਾਯੋ ॥
sree brijanaath tabai tih pai chal aavat bhayo hatth te samajhaayo |

Τότε ο Σρι Κρίσνα πήγε κοντά του και εξήγησε (στον Arjan) να (ξεφορτωθεί) τη Χάθα.

ਤਾਹੀ ਕਉ ਲੈ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਅਰੂੜਤ ਹ੍ਵੈ ਰਥ ਪੈ ਤਿਨ ਓਰਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੬੬॥
taahee kau lai sang aap aroorrat hvai rath pai tin or sidhaayo |2466|

Εκείνη την ώρα έφτασε εκεί ο Κρίσνα και κάνοντας τον να καταλάβει, ανέβηκε στο άρμα και άρχισε να τον παίρνει μαζί του.2466.

ਗਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਚਲ ਕੈ ਤਿਹ ਠਾ ਅੰਧਿਆਰ ਘਨੋ ਜਿਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
gayo har jee chal kai tih tthaa andhiaar ghano jih drisatt na aavai |

Ο Σρι Κρίσνα περπάτησε σε ένα μέρος όπου ήταν πολύ σκοτάδι και (τίποτα) δεν φαινόταν.

ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰ ਚੜੈ ਤਿਹ ਠਾ ਤੁ ਸਭੈ ਤਿਨ ਕੀ ਗਤਿ ਹ੍ਵੈ ਤਮ ਜਾਵੈ ॥
dvaadas soor charrai tih tthaa tu sabhai tin kee gat hvai tam jaavai |

Προχωρώντας, ο Κρίσνα έφτασε σε ένα μέρος, όπου υπήρχε τόσο σκοτάδι, που αν έβγαιναν δώδεκα ήλιοι και τότε αυτό το σκοτάδι θα είχε τελειώσει

ਪਾਰਥ ਤਾਹੀ ਚੜਿਯੋ ਰਥ ਪੈ ਡਰਪਾਤਿ ਭਯੋ ਪ੍ਰਭ ਯੌ ਸਮਝਾਵੈ ॥
paarath taahee charriyo rath pai ddarapaat bhayo prabh yau samajhaavai |

Εξηγώντας στον τρομαγμένο Αρτζούνα, ο Κρίσνα είπε: «Μην αγχώνεσαι

ਚਿੰਤ ਕਰੋ ਨ ਸੁਦਰਸਨਿ ਚਕ੍ਰ ਦਿਪੈ ਜਦ ਹੀ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੨੪੬੭॥
chint karo na sudarasan chakr dipai jad hee har maarag paavai |2467|

Θα μπορέσουμε να δούμε το μονοπάτι υπό το φως του δίσκου.»2467.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਹਾ ਸੇਖਸਾਈ ਥੋ ਸੋਯੋ ॥
jahaa sekhasaaee tho soyo |

Όπου «Seshsai» στον Σοφό του Seshnag

ਅਹਿ ਆਸਨ ਪਰ ਸਭ ਦੁਖੁ ਖੋਯੋ ॥
eh aasan par sabh dukh khoyo |

Έφτασαν εκεί όπου ο Κύριος όλων κοιμόταν στο κρεβάτι του Σεσνάγκα

ਜਗਯੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬ ਹੀ ਦਰਸਾਯੋ ॥
jagayo sayaam jab hee darasaayo |

Όταν ο (Σεσασάι) ξύπνησε και είδε τον Σρι Κρίσνα (πέθανε από τον κόσμο),

ਅਪਨੇ ਮਨ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੪੬੮॥
apane man at hee sukh paayo |2468|

Βλέποντας τον Κρίσνα ξύπνησε και χάρηκε εξαιρετικά.2468.

ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਇਹ ਠਾ ਹਰਿ ਆਏ ॥
kih kaaran ih tthaa har aae |

Ω Κρίσνα! Πώς ήρθατε σε αυτό το μέρος;

ਹਮ ਜਾਨਤ ਹਮ ਅਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
ham jaanat ham ab sukh paae |

«Ω Κρίσνα! πώς ήρθες εδώ; Χάρηκα που το ήξερα αυτό, όταν πας, πάρε μαζί σου τα αγόρια Βραχμάνοι

ਜਾਨਤ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਅਬ ਲੀਜੈ ॥
jaanat dij baalak ab leejai |

Ξέρουμε, πάρτε τώρα το αγόρι-βραχμάνι.

ਏਕ ਘਰੀ ਇਹ ਠਾ ਸੁਖ ਦੀਜੈ ॥੨੪੬੯॥
ek gharee ih tthaa sukh deejai |2469|

Κάτσε λίγο εδώ και δώσε μου τη χαρά της παρουσίας σου.»2469.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Ομιλία του Βισνού προς τον Κρίσνα: CHAUPAI

ਜਬਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਆਏ ॥
jab har kar dij baalak aae |

Όταν τα παιδιά του Μπραμάν ήρθαν στα χέρια του Σρι Κρίσνα.

ਤਬ ਤਿਹ ਕਉ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
tab tih kau e bachan sunaae |

Μετά απήγγειλε αυτά τα λόγια.

ਜਾਤ ਜਾਇ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਦੈ ਹੋ ॥
jaat jaae dij baalak dai ho |

Πήγαινε και δώσε το παιδί στον Βραχμάνο καθώς πας