Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 32


ਇਮ ਬੇਦ ਉਚਾਰਤ ਸਾਰਸੁਤੀ ॥
eim bed uchaarat saarasutee |

Οι Superb Shrutis (των Βεδών) δηλώνουν έτσι!

ਜੋਊ ਵਾ ਰਸ ਕੇ ਚਸਕੇ ਰਸ ਹੈਂ ॥
joaoo vaa ras ke chasake ras hain |

Όσοι έχουν απορροφηθεί με την αμβροσία του Ονόματος έστω και κατά Λάθος !

ਤੇਊ ਭੂਲ ਨ ਕਾਲ ਫੰਧਾ ਫਸਿ ਹੈਂ ॥੨੦॥੧੬੦॥
teaoo bhool na kaal fandhaa fas hain |20|160|

Δεν θα παγιδευτούν στην παγίδα του θανάτου! 20. 160

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | naraaj chhand |

ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ. NARAAJ STANZA

ਅਗੰਜ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈਂ ਅਭੰਜ ਭੰਜ ਜਾਨੀਐਂ ॥
aganj aad dev hain abhanj bhanj jaaneeain |

Ο Πρωταρχικός Κύριος είναι Αιώνιος, μπορεί να γίνει κατανοητός ως ο σπαστής του Αθραύστου.

ਅਭੂਤ ਭੂਤ ਹੈਂ ਸਦਾ ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਮਾਨੀਐਂ ॥
abhoot bhoot hain sadaa aganj ganj maaneeain |

Είναι πάντα και χοντρός και λεπτός, επιτίθεται στο ακαταμάχητο.

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਹੈਂ ਸਦਾ ਅਭੇਵ ਭੇਵ ਨਾਥ ਹੈਂ ॥
adev dev hain sadaa abhev bhev naath hain |

Είναι και θεός και δαίμονας, είναι ο Κύριος και των κρυφών και των φανερών.

ਸਮਸਤ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧਿ ਦਾ ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਸਾਥ ਹੈਂ ॥੧॥੧੬੧॥
samasat sidh bridh daa sadeev sarab saath hain |1|161|

Είναι ο Δωρητής όλων των δυνάμεων και πάντα συνοδεύει όλες. 1.161.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਥ ਹੈਂ ਅਭੰਜ ਭੰਜ ਹੈਂ ਸਦਾ ॥
anaath naath naath hain abhanj bhanj hain sadaa |

Είναι ο προστάτης του απροστάτη και ο σπάτης του αδιάρρηκτου.

ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਗੰਜ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧ ਦਾ ॥
aganj ganj ganj hain sadeev sidh bridh daa |

Είναι ο Δωρητής θησαυρού σε θησαυρούς και επίσης Δωρητής δύναμης.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐਂ ॥
anoop roop saroop hain achhij tej maaneeain |

Η μορφή του είναι μοναδική και η Δόξα Του θεωρείται ανίκητη.

ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬੁਧਿ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਤ੍ਰ ਜਾਨੀਐਂ ॥੨॥੧੬੨॥
sadeev sidh budh daa prataap patr jaaneeain |2|162|

Είναι ο τιμωρός των δυνάμεων και είναι ο ενσαρκωμένος Splendour. 2.162.

ਨ ਰਾਗ ਰੰਗ ਰੂਪ ਹੈਂ ਨ ਰੋਗ ਰਾਗ ਰੇਖ ਹੈਂ ॥
n raag rang roop hain na rog raag rekh hain |

Είναι χωρίς στοργή, χρώμα και μορφή και χωρίς πάθηση, προσκόλληση και σημάδι.

ਅਦੋਖ ਅਦਾਗ ਅਦਗ ਹੈਂ ਅਭੂਤ ਅਭਰਮ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
adokh adaag adag hain abhoot abharam abhekh hain |

Είναι απαλλαγμένος από ψεγάδι, λεκέδες και τραύμα, Είναι χωρίς στοιχείο, ψευδαίσθηση και πρόσχημα.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਾਤ ਹੈਂ ਨ ਪਾਤਿ ਚਿਹਨ ਬਰਨ ਹੈਂ ॥
n taat maat jaat hain na paat chihan baran hain |

Είναι χωρίς πατέρα, μητέρα και κάστα και είναι χωρίς καταγωγή, σημάδι και χρώμα.

ਅਦੇਖ ਅਸੇਖ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਬਿਸੁ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥੩॥੧੬੩॥
adekh asekh abhekh hain sadeev bis bharan hain |3|163|

Είναι ανεπαίσθητος, τέλειος και αφανής και είναι πάντα ο Συντηρητής του Σύμπαντος. 3.163.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਬਿਸੁਨਾਥ ਹੈਂ ਬਿਸੇਖ ਬਿਸ੍ਵ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
bisvanbhar bisunaath hain bisekh bisv bharan hain |

Είναι ο Δημιουργός και ο Κύριος του Σύμπαντος και ιδιαίτερα ο Συντηρητής του.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਦੀਵ ਕਰਮ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
jimee jamaan ke bikhai sadeev karam bharan hain |

Μέσα στη γη και στο σύμπαν, ασχολείται πάντα με πράξεις.

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹੈਂ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਅਲੇਖ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐਂ ॥
advaikh hain abhekh hain alekh naath jaaneeain |

Είναι χωρίς κακία, χωρίς πρόσχημα, και είναι γνωστός ως ο Αλόγιστος Δάσκαλος.

ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਠਉਰ ਮੈ ਬਿਸੇਖ ਆਨ ਮਾਨੀਐਂ ॥੪॥੧੬੪॥
sadeev sarab tthaur mai bisekh aan maaneeain |4|164|

Μπορεί ιδιαίτερα να θεωρηθεί ότι θα μείνει για πάντα σε όλα τα μέρη. 4.164.

ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਸਿ ਆਵਈ ॥
n jantr mai na tantr mai na mantr bas aavee |

Δεν είναι μέσα στα Γιάντρα και στα Τάντρα, δεν μπορεί να τεθεί υπό έλεγχο μέσω των Μάντρα.

ਪੁਰਾਨ ਔ ਕੁਰਾਨ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕੈ ਬਤਾਵਈ ॥
puraan aau kuraan net net kai bataavee |

Τα Πουράνα και το Κοράνι μιλούν γι' Αυτόν ως «Νέτι, Νέτι» (άπειρο).

ਨ ਕਰਮ ਮੈ ਨ ਧਰਮ ਮੈ ਨ ਭਰਮ ਮੈ ਬਤਾਈਐ ॥
n karam mai na dharam mai na bharam mai bataaeeai |

Δεν μπορεί να ειπωθεί μέσα σε κανένα Κάρμα, θρησκεία και ψευδαισθήσεις.

ਅਗੰਜ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ਕਹੋ ਸੁ ਕੈਸ ਪਾਈਐ ॥੫॥੧੬੫॥
aganj aad dev hai kaho su kais paaeeai |5|165|

Ο Πρωταρχικός Κύριος είναι Άφθαρτος, ας πούμε, πώς μπορεί να πραγματοποιηθεί; 5.165.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਮਸਤਿ ਏਕ ਜੋਤਿ ਹੈ ॥
jimee jamaan ke bikhai samasat ek jot hai |

Μέσα σε όλη τη γη και τον ουρανό, υπάρχει μόνο ένα Φως.

ਨ ਘਾਟਿ ਹੈ ਨ ਬਾਢਿ ਹੈ ਨ ਘਾਟਿ ਬਾਢਿ ਹੋਤ ਹੈ ॥
n ghaatt hai na baadt hai na ghaatt baadt hot hai |

Που ούτε μειώνεται ούτε αυξάνεται σε κανένα ον, Ποτέ δεν μειώνεται ούτε αυξάνεται.

ਨ ਹਾਨ ਹੈ ਨ ਬਾਨ ਹੈ ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
n haan hai na baan hai samaan roop jaaneeai |

Είναι χωρίς παρακμή και χωρίς συνήθεια, είναι γνωστό ότι έχει την ίδια μορφή.

ਮਕੀਨ ਔ ਮਕਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੧੬੬॥
makeen aau makaan apramaan tej maaneeai |6|166|

Σε όλα τα σπίτια και τα μέρη αναγνωρίζεται η απεριόριστη λάμψη του. 6.166.

ਨ ਦੇਹ ਹੈ ਨ ਗੇਹ ਹੈ ਨ ਜਾਤਿ ਹੈ ਨ ਪਾਤਿ ਹੈ ॥
n deh hai na geh hai na jaat hai na paat hai |

Δεν έχει σώμα, σπίτι, κάστα και καταγωγή.

ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਤਾਤ ਹੈ ਨ ਮਾਤ ਹੈ ॥
n mantr hai na mitr hai na taat hai na maat hai |

Δεν έχει υπουργό, φίλο, πατέρα και μητέρα.

ਨ ਅੰਗ ਹੈ ਨ ਰੰਗ ਹੈ ਨ ਸੰਗ ਸਾਥ ਨੇਹ ਹੈ ॥
n ang hai na rang hai na sang saath neh hai |

Δεν έχει κανένα μέλος, δεν έχει χρώμα και δεν έχει στοργή για έναν σύντροφο.

ਨ ਦੋਖ ਹੈ ਨ ਦਾਗ ਹੈ ਨ ਦ੍ਵੈਖ ਹੈ ਨ ਦੇਹ ਹੈ ॥੭॥੧੬੭॥
n dokh hai na daag hai na dvaikh hai na deh hai |7|167|

Δεν έχει κανένα ψεγάδι, κανένα λεκέ, καμία κακία και κανένα σώμα.7.167.

ਨ ਸਿੰਘ ਹੈ ਨ ਸ੍ਯਾਰ ਹੈ ਨ ਰਾਉ ਹੈ ਨ ਰੰਕ ਹੈ ॥
n singh hai na sayaar hai na raau hai na rank hai |

Δεν είναι ούτε λιοντάρι, ούτε τσακάλι, ούτε βασιλιάς ούτε φτωχός.

ਨ ਮਾਨ ਹੈ ਨ ਮਉਤ ਹੈ ਨ ਸਾਕ ਹੈ ਨ ਸੰਕ ਹੈ ॥
n maan hai na maut hai na saak hai na sank hai |

Είναι χωρίς εγωισμό, αθάνατο, χωρίς συγγένεια και αναμφίβολα.

ਨ ਜਛ ਹੈ ਨ ਗੰਧ੍ਰਬ ਹੈ ਨ ਨਰੁ ਹੈ ਨ ਨਾਰ ਹੈ ॥
n jachh hai na gandhrab hai na nar hai na naar hai |

Δεν είναι ούτε Γιακσά, ούτε Γκαντάρβα, ούτε άντρας ούτε γυναίκα.

ਨ ਚੋਰ ਹੈ ਨ ਸਾਹੁ ਹੈ ਨ ਸਾਹ ਕੋ ਕੁਮਾਰ ਹੈ ॥੮॥੧੬੮॥
n chor hai na saahu hai na saah ko kumaar hai |8|168|

Δεν είναι ούτε κλέφτης, ούτε τοκογλύφος ούτε πρίγκιπας.8.168.

ਨ ਨੇਹ ਹੈ ਨ ਗੇਹ ਹੈ ਨ ਦੇਹ ਕੋ ਬਨਾਉ ਹੈ ॥
n neh hai na geh hai na deh ko banaau hai |

Είναι χωρίς προσκόλληση, χωρίς σπίτι και χωρίς σχηματισμό σώματος.

ਨ ਛਲ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਹੈ ਨ ਛਲ ਕੋ ਮਿਲਾਉ ਹੈ ॥
n chhal hai na chhidr hai na chhal ko milaau hai |

Είναι χωρίς δόλο, χωρίς ψεγάδι και χωρίς μείγμα απάτης.

ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਰੂਪ ਹੈ ॥
n tantr hai na mantr hai na jantr ko saroop hai |

Δεν είναι ούτε Τάντρα, ούτε μάντρα ούτε η μορφή της Γιάντρα.

ਨ ਰਾਗ ਹੈ ਨ ਰੰਗ ਹੈ ਨ ਰੇਖ ਹੈ ਨ ਰੂਪ ਹੈ ॥੯॥੧੬੯॥
n raag hai na rang hai na rekh hai na roop hai |9|169|

Είναι χωρίς στοργή, χωρίς χρώμα, χωρίς μορφή και χωρίς καταγωγή. 9.169.

ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਕੋ ਬਨਾਉ ਹੈ ॥
n jantr hai na mantr hai na tantr ko banaau hai |

Δεν είναι ούτε Γιάντρα, ούτε Μάντρα ούτε σχηματισμός Τάντρα.

ਨ ਛਲ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਹੈ ਨ ਛਾਇਆ ਕੋ ਮਿਲਾਉ ਹੈ ॥
n chhal hai na chhidr hai na chhaaeaa ko milaau hai |

Είναι χωρίς δόλο, χωρίς ψεγάδι και χωρίς το μείγμα της άγνοιας.

ਨ ਰਾਗ ਹੈ ਨ ਰੰਗ ਹੈ ਨ ਰੂਪ ਹੈ ਨ ਰੇਖ ਹੈ ॥
n raag hai na rang hai na roop hai na rekh hai |

Είναι χωρίς στοργή, χωρίς χρώμα, χωρίς μορφή και χωρίς γραμμή.

ਨ ਕਰਮ ਹੈ ਨ ਧਰਮ ਹੈ ਅਜਨਮ ਹੈ ਅਭੇਖ ਹੈ ॥੧੦॥੧੭੦॥
n karam hai na dharam hai ajanam hai abhekh hai |10|170|

Είναι χωρίς δράση, χωρίς θρησκεία, χωρίς γέννηση και άφαντο. 10.170.

ਨ ਤਾਤ ਹੈ ਨ ਮਾਤ ਹੈ ਅਖ੍ਯਾਲ ਅਖੰਡ ਰੂਪ ਹੈ ॥
n taat hai na maat hai akhayaal akhandd roop hai |

Είναι χωρίς πατέρα, χωρίς κανένα, πέρα από τη σκέψη και την αδιαίρετη οντότητα.

ਅਛੇਦ ਹੈ ਅਭੇਦ ਹੈ ਨ ਰੰਕ ਹੈ ਨ ਭੂਪ ਹੈ ॥
achhed hai abhed hai na rank hai na bhoop hai |

Είναι Αήττητος και Αδιάκριτος Δεν είναι ούτε φτωχός ούτε βασιλιάς.

ਪਰੇ ਹੈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪੁਨੀਤ ਹੈ ਪੁਰਾਨ ਹੈ ॥
pare hai pavitr hai puneet hai puraan hai |

Είναι στο Γιόν, είναι Άγιος, Άμωμος και Αρχαίος.

ਅਗੰਜ ਹੈ ਅਭੰਜ ਹੈ ਕਰੀਮ ਹੈ ਕੁਰਾਨ ਹੈ ॥੧੧॥੧੭੧॥
aganj hai abhanj hai kareem hai kuraan hai |11|171|

Είναι άφθαρτος, ανίκητος, ελεήμων και άγιος όπως το Κοράνι. 11.171.