Πόσο καιρό μπορεί κανείς ποιητής να περιγράψει την ομορφιά της;
Βλέποντάς τον, ο ήλιος, το φεγγάρι και η Ίντρα παραμένουν υποτονικά. 3.
Σε εκείνον τον εξαιρετικά όμορφο και νεαρό Kumar
Σαν να το δημιούργησε ο ίδιος ο Θεός.
Σαν να είχε εξευγενιστεί ο χρυσός και να διαμορφωθεί σε σωρό.
Ο Μπράχμα που δημιούργησε (τον) είναι επίσης ευχαριστημένος (βλέποντας). 4.
Τα σμαραγδένια μάτια του έλαμπαν (σαν τα μάτια του ελαφιού).
Σκορπισμός θηκών ('jaal') σαν να ήταν στημένες αγχόνες (θηλιές).
(Οι παγίδες των μαλλιών) στον λαιμό του οποίου πέφτουν, μόνο αυτός μπορεί να ξέρει (την επίδρασή τους).
Τι μπορεί να αναγνωρίσει κανείς χωρίς να ξέρει τι είναι καλό; 5.
Από την ομορφιά της (τις ομοιότητες) δίνουν όλοι οι ποιητές,
Είναι εγγενείς στην ομορφιά της (δηλαδή, αυτές οι παρομοιώσεις δεν μπορούν να δώσουν μια ακριβή εικόνα της ομορφιάς της).
Αυτός που βλέπει άντρα και γυναίκα,
Τότε αυτός (ο ίδιος) δεν έχει καμία φροντίδα. 6.
Οι μαμόλες (πουλιά) πωλούνται βλέποντας την ομορφιά (της).
Και τα brownies εξακολουθούν να τρελαίνονται.
Ο Μαχάντεφ τον είδε λίγο
Μέχρι τώρα ζει γυμνός στο κουλούρι.7.
αμετάπειστος:
Ο Μπράχμα είχε κάνει τέσσερα πρόσωπα μόνο για να τον δει.
Ο Kartikeya (καβαλάρης του παγωνιού «Sikh Bahn») είχε έξι πρόσωπα για αυτόν τον λόγο.
Ο Σίβα έγινε επίσης πενταπρόσωπος με την ίδια σκέψη.
Ακόμη και η Sheshnaga με τα χίλια στόματα δεν μπορούσε να κολυμπήσει τον ωκεανό της ομορφιάς (της).8.
είκοσι τέσσερα:
Η γυναίκα που βλέπει τη μορφή του,
Θα ξεχάσει το κατάλυμα, τα έπιπλα, τα πλούτη, το σπίτι κλπ. (τα πάντα).
Οι γυναίκες είναι βυθισμένες στο μυαλό τους
Σαν να έχει κολλήσει ένα βέλος στο σώμα ενός ελαφιού (αυτό μένει αναίσθητο) 9.
Εκεί που ήταν ο αυτοκράτορας Jain Alauddin (Alauddin Khilji),
Αυτός ο Κουμάρ ήρθε σε αυτόν για να κάνει μια δουλειά.
Η Φουλαμάτη ήταν η σύζυγος του βασιλιά.
Στο σπίτι του γεννήθηκε μια πριγκίπισσα. 10.
Το όνομα αυτού του κοριτσιού ήταν Roshan Demran.
(Ήταν τόσο όμορφη) Σαν να ήταν η κόρη του Κάμα Ντεβ.
Σαν να είχε σχιστεί (του) το φεγγάρι.
Γι' αυτό είχε πολλή περηφάνια μέσα του (εννοεί - είχε πολλή ομορφιά). 11.
(Μια μέρα) ο Beeram Dev ήρθε για mujre (χαιρετισμός),
Έτσι (αυτός) έκλεψε την καρδιά της κόρης του βασιλιά.
Εκείνο το κορίτσι προσπάθησε πολύ,
Αλλά εκείνη η αγαπημένη με κάποιο τρόπο δεν βρήκε εραστή. 12.
Όταν (αυτή) η Begum έγινε πολύ πρόθυμη,
Έπειτα έφυγε από το καταφύγιο και είπε στον πατέρα του:
Ω πατέρα! Ή σκάψτε έναν τάφο στο σπίτι μου
Ή παντρέψτε με με τον Biram Dev. 13.
Τότε ο βασιλιάς είπε ότι (ο λόγος σου) είναι καλός.
Αλλά ω αγαπητή κόρη! Πρώτα, μετατρέπετε τον Biram Dev σε Μουσουλμάνο.
Μετά την παντρεύτηκες,
Με το οποίο είναι καρφωμένα τα μάτια σου. 14.