Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

Ήρθε η αδύνατη εποχή του σιδήρου

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

Με ποιον τρόπο θα σωθεί ο κόσμος;». μέχρις ότου δεν είναι εμποτισμένοι με την αγάπη του ενός Κυρίου, μέχρι τότε δεν θα υπάρχει ασφάλεια από την επίδραση της Εποχής του Σιδήρου.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

HANSA STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Εκεί που το κάρμα της αμαρτίας έχει αυξηθεί πολύ

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Οι αμαρτωλές πράξεις αυξάνονταν εδώ κι εκεί και τα θρησκευτικά κάρμα τελείωσαν στον κόσμο.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Πού στον κόσμο υπάρχει αμαρτία;

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Η αμαρτία αυξήθηκε σε μεγάλο βαθμό στον κόσμο και το ντάρμα πήρε φτερά και πέταξε μακριά.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Κάθε μέρα κάτι καινούργιο συμβαίνει.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Καινούργια πράγματα άρχισαν να συμβαίνουν πάντα και υπήρχαν κακοτυχίες εδώ κι εκεί.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Όλος ο κόσμος κινείται σε περισσότερο κάρμα.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Όλος ο κόσμος άρχισε να εκτελεί τα αντίθετα κάρμα και η καθολική θρησκεία τελείωσε από τον κόσμο.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

όπου κι αν κοιτάξουμε,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Εκεί (αμαρτία) φαίνεται εκεί.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Όλοι είναι εγκληματίες,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Όπου και να δεις, υπάρχουν μόνο άνθρωποι που διαπράττουν πονηρές πράξεις και δεν φαίνεται κανείς που δέχεται τη θρησκεία.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Όπου κι αν σκεφτούμε,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Ακούμε (τη συζήτηση για την ανομία) εκεί.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Όλος ο κόσμος είναι αμαρτωλός

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Μέχρι το όριο όπου μπορούμε να δούμε και να ακούσουμε, ολόκληρος ο κόσμος εμφανίζεται ως αμαρτωλός.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Όλοι οι άντρες είναι εγκληματίες,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

Η θρησκεία έχει φύγει.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(κανείς πουθενά) ακούει το yagya,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

Λόγω του μοχθηρού κάρμα, το ντάρμα έχει φύγει μακριά και κανείς δεν μιλά για την Αβάνα και τη γιάτζνα.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Όλοι (οι άνθρωποι) έχουν κακές πράξεις,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Όλοι έχουν γίνει πονηροί και άδικοι

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Δεν υπάρχει πουθενά λατρεία,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Δεν υπάρχει πουθενά διαλογισμός και μόνο η δυαδικότητα κατοικεί στο μυαλό τους.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ΑΤΜΑΑΛΤΗ ΣΤΑΝΖΑ

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Δεν υπάρχει πουθενά ούτε λατρεία ούτε αρχα.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Δεν υπάρχει πουθενά λατρεία και προσφορές

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Δεν υπάρχει σπίτι πουθενά, ούτε φιλανθρωπία.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Δεν γίνεται συζήτηση για τις Βέδες και τη Σμρίτιδα πουθενά δεν υπάρχει πουθενά hom και φιλανθρωπία και πουθενά η εγκράτεια και το λουτρό.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Δεν υπάρχει πουθενά συζήτηση (θρησκεία), ούτε Veda (κείμενο).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Κάπου δεν γίνεται η προσευχή, ούτε η ανάγνωση των γραφών.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Πουθενά (κανένα) τάσμπι (γυρισμένο) ούτε κομπολόι.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Καμία συζήτηση για τις Βέδες, καμία προσευχή, ούτε σημιτικές γραφές, ούτε κομποσκοίνι και ούτε φωτιά για θυσίες φαίνονται πουθενά.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

Υπάρχουν άλλοι (τύποι) κάρμα και άλλοι (τύποι) θρησκείας.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Άλλοι (τύποι) έχουν έννοιες και άλλοι (τύποι) είναι μόνο bhed ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

Υπάρχουν άλλα (είδη) τελετουργίες και άλλα (είδη) συζήτησης.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

Οι αντίθετες θρησκευτικές πράξεις, συναισθήματα, μυστικά, τελετουργίες, έθιμα, συζήτηση, λατρεία και προσφορές είναι μόνο ορατά.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Υπάρχουν άλλες (τύποι) μέθοδοι και άλλοι (τύποι) πανοπλίας.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Άλλα (χορδές) είναι στίχοι και άλλα (χορδές) είναι αστρά.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

Υπάρχουν άλλα (τύποι) τελετουργιών και άλλα (τύποι) νοήματος.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Τα περίεργα ρούχα, ο λόγος, τα όπλα, τα όπλα, οι ιεροτελεστίες, τα έθιμα, η αγάπη, ο βασιλιάς και η δικαιοσύνη του είναι ορατά.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Οι μοναχοί και οι βασιλιάδες κάνουν ακρότητες

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

Και άρχισαν να κάνουν κακές πράξεις.