O Matahino λοιπόν! Μην κάνετε φίλους με σκλάβους. 17.
Εδώ τελειώνει το 192ο κεφάλαιο του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 192,3628. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Υπήρχε μια σπουδαία γυναίκα που λεγόταν Tiradsa Kala
Κάτι που ήταν πολύ ωφέλιμο για τους κλέφτες.
Όπου φαίνεται ο πλούτος κάποιου,
Συνήθιζε να βάλει μεντεσέ εκεί. 1.
Εκεί που η Ασαφοετίδα συναντά τους κλέφτες,
Έρχονταν εκεί και ξεκουράζονταν.
Εκεί ζούσε ένας μεγάλος βασιλιάς.
Ο Tirdas Kala διασκέδαζε μαζί του. 2.
(Έβαλε ασαφοετίδα στο σπίτι του Σάχη) και μετά έβαλε κλέφτες μέσα (δηλαδή σκότωσε κλέφτες).
Και το kel-krida karati τράβηξε την προσοχή του Shah (δηλαδή ήρθε στο μυαλό η κλοπή του Shah).
Αμέσως ενημέρωσε
Ω φίλε! Τα χρήματά σας έχουν κλαπεί. 3.
Τότε ο Σαχ φώναξε «κλέφτης κλέφτης»
Και είπε (για να σώσει τα μισά από τα χρήματά του).
Και οι δύο τη θεωρούσαν (τη γυναίκα) ως γυναίκα
Και κανένας ανόητος δεν κατάλαβε το μυστικό. 4.
Οι κλέφτες του μοίρασαν τα μισά χρήματα
και πήρε τα μισά χρήματα από τον Σάχη.
Και οι δύο θεώρησαν το ενδιαφέρον του (τους).
Ένας ανόητος δεν κατάλαβε το θέμα. 5.
(Πρώτα στο σπίτι του Σάχη) έβαλε κλέφτες (και μετά) ξύπνησε τους φρουρούς.
Και οι δύο έδωσαν ψευδαισθήσεις με αυτόν τον χαρακτήρα.
Οι κλέφτες έλεγαν ότι αυτή είναι η γυναίκα μας
Και ο Σάχης κατάλαβε ότι είμαι καλός. 6.
διπλός:
Κανείς δεν μπορούσε να βρει τον χαρακτήρα των γυναικών.
Μόνο αυτός μπορεί να καταλάβει τον χαρακτήρα τους, του οποίου ο Θεός είναι ο βοηθός.7.
Εδώ τελειώνει το 193ο κεφάλαιο του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 193,3635. συνεχίζεται
διπλός:
Υπήρχε ένας βασιλιάς των Χουντούρ που ονομαζόταν Ντεβράν.
Ολόκληρος ο κόσμος τον θεωρούσε κακόγουστο (δηλαδή τον θεωρούσε μόνο ενδιαφέρον). 1.
Ήταν πολύ ερωτευμένος με έναν ξένο.
Δεν τον φώναξε σπίτι, αλλά ο ίδιος πήγε (στο σπίτι του) σαν ανόητος. 2.
αμετάπειστος:
Όταν ο Pardesan έμαθε ότι ο βασιλιάς ήρθε στο σπίτι
Είπε λοιπόν όλο το μυστικό στον άντρα της.
Έπιασε τον βασιλιά και τον πέταξε στο λάκκο
Και κρατώντας το παπούτσι στο χέρι, τον χτύπησε καλά. 3.
Πρώτα, κάλεσε τον βασιλιά στο σπίτι του και είχε σεξουαλική επαφή.
Αν δεν συμφωνούσε μαζί του (με κανέναν τρόπο), έλεγε το μυστικό στον άντρα της.
Αφού τον χτύπησε με παπούτσια και τον πέταξε σε ένα καλάθι, του έβαλε αγκάθια (αγκάθια).
Οι άντρες και οι γυναίκες (και οι δύο) έφυγαν με φόβο στην καρδιά. 4.
είκοσι τέσσερα:
Το πρωί όλοι άρχισαν να ψάχνουν για τον βασιλιά.
(Όλοι οι εργάτριες) συμπεριλαμβανομένων των βασίλισσων έγιναν θλίψη.
(Αυτοί) είδαν τον βασιλιά ξαπλωμένο στο λάκκο.