Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

Υπάρχει μεγάλη ορμή χτυπημάτων και οι άντρες των αντοχών βιώνουν σοκ.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

Οι γύπες ουρλιάζουν και παίζονται τα κλαριονέτα.

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

Φαίνεται ότι τρομερές τίγρεις βρυχώνται και περιφέρονται.8.85.

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

Από την άλλη πλευρά ο δαίμονας πολεμιστής Rkat Beej εξοργίστηκε.

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

Έριξε τα βέλη του πολύ επιδέξια.

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

Τότε η θεά χτύπησε γρήγορα το σπαθί της.

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

Που κατήγγειλε τον δαίμονα να πέσει παράλογο, φάνηκε ότι απεβίωσε.9.86.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

Όταν συνήλθε, ο δυνατός ήρωας βρυχήθηκε.

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

Για τέσσερα γκάρι, το ατσάλι κουμπώθηκε με ατσάλι.

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

Με την πρόκληση του βέλους της θεάς, το αίμα του Rakat Beej άρχισε να πέφτει στο έδαφος.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

Με αναρίθμητες σταγόνες αίματος σηκώθηκαν αναρίθμητοι Ρακάτ Μπετζάς, ο οποίος άρχισε να φωνάζει με οργή.10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

Όλοι οι πολεμιστές που σηκώθηκαν, καταστράφηκαν από τον Κάλι.

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

Κάπου βρίσκονται διάσπαρτα οι ασπίδες, οι πανοπλίες και τα πληγωμένα σώματα τους

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

Με όλες τις σταγόνες αίματος που πέφτουν στο έδαφος.

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

Ο ίδιος αριθμός πολεμιστών σηκώνεται φωνάζοντας «σκότωσε, σκότωσε». 11.88.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Υπήρχαν χτυπήματα μετά από χτυπήματα και οι πολεμιστές που τεμαχίζονται κυλιούνται στη σκόνη.

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

Τα κεφάλια, τα πρόσωπα και τα κομμάτια της σάρκας τους βρίσκονται διάσπαρτα.

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

Για τετρακόσια κούς το πεδίο της μάχης καταλήφθηκε από πολεμιστές.

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

Οι περισσότεροι από τους οποίους βρίσκονται νεκροί ή παράλογοι.12.89.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(ηρωικοί πολεμιστές) ταιριάζουν και από τις τέσσερις πλευρές.

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Ουρλιάζουν από το στόμα τους.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Οι σημαίες είναι σίγουρα ψηλές.

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

Έχουν στερεώσει γερά τα πανό τους και μέσα στον ενθουσιασμό η οργή τους αυξάνεται.13.90.

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

Οι πολεμιστές είναι γεμάτοι χαρά

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Οι πολεμιστές γεμάτοι απόλαυση ρίχνουν τα βέλη τους.

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

Από τις τέσσερις (πλευρές) είναι κατάλληλοι τέσσερις τύποι στρατού

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

Και οι τέσσερις τύποι δυνάμεων προχωρούν και μένουν στην αρένα τους.14.91.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

Υπήρχε μια (καλή) συγκομιδή όπλων,

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

Με τη χρήση όλων των όπλων άρχισε να κυλάει το ρεύμα του αίματος.

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

Περήφανοι ήρωες και στρατιώτες στέκονται όρθιοι

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

Οι πιο τιμημένοι πολεμιστές σηκώθηκαν με τόξο και βέλη στα χέρια.15.92.

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(Αυτοί) μαίνονται από μεγάλο θυμό.

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

Βράζουν με μεγάλο θυμό και παίζονται τα κλαριονέτα και τα ντραμς.

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

Το να είσαι εξαιρετικά θυμωμένος

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

Γεμάτοι με μεγάλη μανία, οι χειριστές των θόλων είναι πολύ ενθουσιασμένοι.16.93.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Όντας προσβολή και προσβολή,

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

Ακούγονται κραυγές επί κραυγών και οι δυνάμεις τρέχουν από δω κι από κει.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

Ο σίδηρος συγκρούεται με μανία με το σίδερο.

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

Με μεγάλη οργή, το ατσάλι χρησιμοποιείται και οι μεθυσμένοι πολεμιστές φαίνονται ένδοξοι.17.94.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

Τα σπασμένα άκρα φαίνονται να πέφτουν (inj),

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

Οι πολεμιστές με τα κομμένα μέλη έχουν πέσει και το κόκκινο αίμα φαίνεται σαν φλεγόμενη φωτιά.

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

Τα βέλη απελευθερώνονται μετά τη βολή

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

Ακούγονται το κουδούνισμα και οι ήχοι των όπλων.18.95.

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

Το Κατάκατ (πανοπλία) κινείται

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

Τα όπλα χτυπιούνται με ήχο τσούγκρου και και οι δύο πλευρές θέλουν τη νίκη τους.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(Είναι) πολύ μεθυσμένοι

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

Πολλοί είναι μεθυσμένοι με κρασί και σε μεγάλη μανία εμφανίζονται έντονα φλεγμονώδεις.19.96.