Εκεί γεννήθηκε ένας γιος από την κοιλιά της Σίτα.
Η Σίτα γέννησε εκεί έναν γιο που ήταν απλώς ένα αντίγραφο του Ram
Το ίδιο όμορφο σημάδι και η ίδια δυνατή φωτεινότητα,
Είχε το ίδιο χρώμα, μάσκα και λάμψη και φαινόταν ότι ο Ραμ είχε βγάλει το μέρος του και του είχε δώσει.725.
Ο Ρικισούρα (Μαλμίκ) έδωσε μια κούνια (στη Σίτα) για το παιδί,
Ο μεγάλος σοφός μεγάλωσε εκείνο το αγόρι που έμοιαζε με το φεγγάρι και έμοιαζε με τον ήλιο τη μέρα.
Μια μέρα ο σοφός πήγε για βραδινή προσκύνηση.
Μια μέρα ο σοφός πήγε για λατρεία Sandhya και η Sita παίρνοντας το αγόρι μαζί της πήγε να κάνει μπάνιο.726.
Αφού έφυγε η Σίτα, ο Μαχαμούνι άνοιξε το Σαμάντι
Όταν ο σοφός βγήκε από τη σκέψη του μετά την αναχώρηση της Σίτα, ανησύχησε που δεν είδε το αγόρι
(Ταυτόχρονα) με την Kusha στο χέρι (Balmik) έκανε ένα αγόρι,
Δημιούργησε γρήγορα ένα άλλο αγόρι με το ίδιο χρώμα και μορφή όπως το πρώτο αγόρι από το γρασίδι Κούσα που κρατούσε στο χέρι του.727.
(Πότε) η Σίτα γύρισε μετά το μπάνιο και είδε
Όταν η Σίτα επέστρεψε, είδε ένα άλλο αγόρι της ίδιας μορφής να κάθεται εκεί η Σίτα είπε:
(Σίτα) να ευνοηθεί πολύ από τον Μαχαμούνι
����������� Μεγάλε σοφέ, ήσουν πολύ χαριτωμένος απέναντί μου και μου έκανες χαριτωμένο δώρο δύο γιων.���728.
Τέλος του κεφαλαίου με τίτλο ���The Birth of two Sons����� στο Ramavtar στο BACHITTAR NATAK.21.
Τώρα η δήλωση της έναρξης του Yagya
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Εκεί (Sita) μεγαλώνει παιδιά, εδώ είναι ο βασιλιάς της Ayodhya
Από εκείνη την πλευρά τα αγόρια ανατράφηκαν και από αυτή την πλευρά ο Ραμ, ο βασιλιάς του Αβάντ κάλεσε τους Βραχμάνους και έκανε ένα Yajna
έκανε τον Shatrughan με αυτό το άλογο,
Και για το σκοπό αυτό άφησε ένα άλογο, ο Shatrughan πήγε με εκείνο το άλογο με έναν τεράστιο στρατό.729.
(Αυτό) το άλογο περιπλανιόταν στις χώρες των βασιλιάδων,
Αυτό το άλογο έφτασε στα εδάφη διάφορων βασιλιάδων, αλλά κανένας από αυτούς δεν το έδεσε
Μεγάλοι σκληροί τοξότες που μεταφέρουν πολλά στρατεύματα
Οι μεγάλοι βασιλιάδες μαζί με τις μεγάλες δυνάμεις τους έπεσαν στα πόδια του Σατρούγκαν με παρουσία.730.
Έχοντας κατακτήσει τις τέσσερις κατευθύνσεις, το άλογο έπεσε πάλι κάτω.
Περιπλανώμενος προς τις τέσσερις κατευθύνσεις το άλογο έφτασε και στο ασκηταριό του σοφού Βαλμίκη
Όταν η Αγάπη διάβασε από την αρχή το χρυσό γράμμα δεμένο στο (του) μέτωπο
Εκεί που ο Λάβας και οι σύντροφοί του διάβασαν το γράμμα που ήταν γραμμένο στο κεφάλι του αλόγου, έμοιαζαν με μεγάλη μανία στον Ρούντρα.731.
(Αυτός) έδεσε το άλογο στο μπρίκι. (Όταν οι στρατιώτες του Shatrughan) είδαν,
Έδεσαν το άλογο με ένα δέντρο και όλος ο στρατός του Σατρούγκαν το είδε, οι πολεμιστές του στρατού φώναξαν:
Ω παιδί! Πού το πας το άλογο;
���Ω αγόρι! που πας αυτό το άλογο; Ή αφήστε το ή κάντε έναν πόλεμο μαζί μας. ���732.
Όταν ο πολεμιστής άκουσε το όνομα του πολέμου με τα αυτιά του
Όταν εκείνοι οι οπλοφόροι άκουσαν το όνομα του πολέμου, έριξαν εκτεταμένα βέλη
Και αυτοί που ήταν πολύ πεισματάρηδες πολεμιστές, με όλη τους την πανοπλία (βλέπουν έτοιμοι για μάχη).
Όλοι οι πολεμιστές άρχισαν να πολεμούν με επιμονή κρατώντας τα όπλα τους και εδώ η Λάβα πήδηξε στο στρατό υψώνοντας έναν τρομακτικό βροντερό ήχο.733.
(Αυτός) σκότωσε καλά τους πολεμιστές με κάθε τρόπο.
Πολλοί πολεμιστές σκοτώθηκαν, έπεσαν στη γη και σηκώθηκε η σκόνη και από τις τέσσερις πλευρές
Φωτιά έβρεχε από την πανοπλία των πανίσχυρων πολεμιστών.
Οι πολεμιστές άρχισαν να βρέχουν χτυπήματα από τα όπλα τους και τα κουφάρια και τα κεφάλια των πολεμιστών άρχισαν να πετούν από δω κι από κει.734.
Πάνω σε πέτρες ήταν ξαπλωμένες πέτρες, κείτονταν ομάδες αλόγων.
Το μονοπάτι ήταν γεμάτο με τα πτώματα των αλόγων και των ελεφάντων,
Πόσοι ήρωες στερήθηκαν τα όπλα και έπεσαν κάτω.
Και τα άλογα άρχισαν να τρέχουν χωρίς οδηγούς, οι πολεμιστές έπεφταν στερούμενοι τα όπλα και τα φαντάσματα, τα δαιμονικά και οι ουράνιες κοπέλες άρχισαν να περιφέρονται χαμογελαστά.735.
Τεράστιοι βρυχηθμοί ακούστηκαν σαν βροντή των σύννεφων.