Ο βασιλιάς έστειλε έναν βεζίρη στον Μπιράμ Ντεβ.
(Τι) είχε πει ο βασιλιάς, (το ίδιο) του διηγήθηκε ο βεζίρης.
Πρώτα μπαίνεις στη θρησκεία μας,
Τότε παντρευτείτε την κόρη του βασιλιά του Δελχί. 15.
Ο Biram Dev δεν αποδέχτηκε το αίτημά του
Και πήγε στη χώρα του.
Το πρωί, όταν ο βασιλιάς άκουσε τα νέα,
Στάλθηκε λοιπόν ένας μεγάλος στρατός για να συλλάβει τον εχθρό. 16.
Όταν ο Biram Dev το ανακάλυψε αυτό,
Επέστρεψε λοιπόν και πολέμησε μαζί τους.
(Αυτός) σκότωσε πολλούς μεγάλους πολεμιστές
Και τα πόδια τους δεν άντεχαν εκεί. 17.
Εκεί που κυβερνούσε ένας βασιλιάς ονόματι Κανταλβάτ,
Ο Beeram Dev πήγε εκεί.
Υπήρχε μια βασίλισσα με το όνομα Καντάλ (Ντέι) του επόμενου βασιλιά
Ο οποίος ήταν πολύ όμορφος, ενάρετος και σοφός. 18.
αμετάπειστος:
Ο Καντάλ Ντέι Ράνι βλέπει τη φόρμα του
Έπεσε στο έδαφος και άρχισε να σκέφτεται στο μυαλό της
Ότι αν ένας τέτοιος Raj Kumar συναντήσει έστω και για μια στιγμή
Λοιπόν, ω Sakhi! Ας μείνουμε μακριά του για πενήντα γεννήσεις. 19.
είκοσι τέσσερα:
(Αυτή) πήγε στο Sakhi Biram Dev
Και παρακαλούσε έτσι
Ότι είτε συνδυάζετε με την Kandhal Dei (Βασίλισσα).
Ή να φύγουμε από τη χώρα μας. 20.
Νόμιζε ότι υπάρχει στρατός πίσω μου.
Και δεν υπάρχει άλλο μέρος για να μείνετε.
(Έτσι ο Biram Dev έστειλε μέσω του Sakhi λέγοντας ότι εγώ) δεν θα φύγω από τη χώρα αυτής της γυναίκας
Και θα συνδυάσω με τον Kanhal Dei Rani. 21.
Η βασίλισσα ενώθηκε με τη φίλη της
Και αφαίρεσε όλες τις στεναχώριες του Τσιτ.
Μέχρι τότε ήρθε η γραπτή (άδεια) του βασιλιά
Την οποία διάβασαν και διηγήθηκαν οι υπουργοί. 22.
Το ίδιο έγραφε και σε εκείνη την άδεια και εστάλη
Και δεν είπε τίποτα άλλο.
Είτε δέστε τον Biram Dev και στείλτε τον (σε μένα),
Ή κάντε πόλεμο μαζί μου. 23.
Η βασίλισσα δεν έστειλε τον Μπιράμ Ντεβ δεμένο
Και φόρεσε πανοπλία και χτύπησε το κουδούνι.
Είναι άλογα, ελέφαντες, άρματα, βέλη κ.λπ
Έχοντας φορέσει πανοπλίες, πήγε άφοβα για πόλεμο. 24.
Στίχος Bhujang Prayat:
Το Maru Raga ακούστηκε και οι chhatradharis (πολεμιστές στη μάχη) στάθηκαν σταθεροί.
Άρχισαν να πετούν βέλη, ξίφη, δόρατα και δόρατα.
Κάπου σκίστηκαν σημαίες και κάποιες ομπρέλες έσπασαν και έπεσαν.
Κάπου περιφέρονταν ελεύθερα μεθυσμένοι ελέφαντες και άλογα. 25.
Μερικά άλογα και κάποιοι ελέφαντες κείτονταν νεκροί.
Κάπου ψηλά κείτονταν νεκροί μεγάλοι ελέφαντες.
Κάπου ήταν ξαπλωμένοι οι στρατιώτες με σκισμένες πανοπλίες
Και κάπου έλαμπαν οι κομμένες ασπίδες και τα ξίφη (φορεμένα). 26.
(I) μετρώ τον αριθμό των ηρώων που έπεσαν αφού σκοτώθηκαν.
Αν μιλήσω για όλα, ας κάνουμε μόνο ένα βιβλίο.
Γι' αυτό το yatha shakti είναι λίγα λόγια.
Γεια σου αγαπητέ! Ακούστε με όλα τα αυτιά. 27.
Από εδώ κατέβηκαν οι Χαν και από εκεί (ανέβηκαν) οι καλοί βασιλιάδες.
Οι επίμονοι πολεμιστές του ισχυρού στρατού είχαν αυξήσει την οργή τους.
(Αυτός) πολέμησε με μεγάλη μανία και ούτε ένας τράπηκε σε φυγή.
Το σίδερο συγκρούστηκε με το σίδερο για τέσσερις ώρες. 28.
Εκεί οι Sankh, Bheri, Mridang, Muchang, Upang κ.λπ
Πολλές καμπάνες άρχισαν να χτυπούν.
Κάπου έπαιζαν σενάι, ναφιρί και ναγκαρέ
Και κάπου χτυπούσαν κύμβαλα, καμπάνες, βαριές καμπάνες κ.λπ. 29.
Κάπου ήταν ξαπλωμένοι οι στρατιώτες.
Πέθανε ενώ έκανε το έργο του Κυρίου.
Εκεί είχαν ανέβει θωρακισμένοι και ντυμένοι με ομπρέλες πολεμιστές.
(Φαίνεται κάπως έτσι) λες και η Μαδάρη παρέλαβε τη Μαδάρη. 30.
Κάπου συνήθιζαν να ξαπλώνουν στο έδαφος με σταυρωμένα χέρια,
Καθώς οι σεΐχηδες (φακίρηδες) ήταν βυθισμένοι στη μουσική και φοβόντουσαν (παραβίαση της θρησκείας).
Νέοι πολεμιστές πολεμούν σε έναν άγριο πόλεμο.
(Φαινόταν) σαν ο Malang να κοιμόταν αφού ήπιε bhang. 31.
Ποιος πολεμιστής θα μπορούσε να επιβιώσει από τα βέλη που κινούνται έτσι.