Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Δεν χώρισε αυτούς που δεν μπορούσαν να χωριστούν, ούτε τιμώρησε αυτούς που δεν μπορούσαν να τιμωρηθούν.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Έχει διαχωρίσει το συμπαγές και έχει τιμωρήσει το ατιμώρητο. Μπορεί να κάνει ό,τι δεν πρέπει να γίνει και μπορεί να επιβεβαιώσει το αδιάψευστο.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Τρύπησε το άτρυπτο, σημάδεψε το άκαυτο,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Έχει σημαδέψει τον αψεγάδιαστο και έχει κηλιδώσει τον αγνό ως κλέφτες και έτσι τα άτομα που δεν είναι ποτέ απατηλοί

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Ούτε χώρισε το αδιαχώρητο, ούτε χώρισε τη διάσπαση,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Έχει διακρίνει το αδιάκριτο και έχει σπάσει το άθραυστο. Έχει σκεπάσει τα γυμνά και έχει ενώσει τα ασύνδετα.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

Με τον ίδιο τρόπο, όσοι δεν μπόρεσαν να γίνουν επώνυμα, επώνυμα, και εκείνοι που δεν μπορούσαν να μετατραπούν, μετατράπηκαν.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Έχει κάψει το άκαυστο και μπορεί να λυγίσει το άκαμπτο. Έχει τραβήξει το τραβηγμένο το ακυρώσιμο και έχει λύσει το ασυνάρτητο.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Έδιωξαν εκείνους που δεν μπορούσαν να αποβληθούν.

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Έχει βγάλει εκείνα που δεν μπορούν ποτέ να μας πάρουν και έφτιαξε το μη μοντέρνο, έχει πληγώσει τους ακατανίκητους και έχει παγιδεύσει αυτούς που δεν μπορούν να παγιδευτούν.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Οι άνεργοι έχουν απασχοληθεί, και όσοι είναι άνεργοι έχουν απασχοληθεί.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Εκτελεί όλα τα απαγορευμένα έργα και προστατεύει όλες τις μοχθηρές πράξεις. Δημιουργεί την αίσθηση της φιλίας στους αποστασιοποιημένους και ο σταθερός τρέχει μακριά όταν την αντικρίζουν.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

κατέκτησε το ανίκητο,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Πειράζει το φιλήσυχο άτομο και αποκαλύπτει ένα πολύ μυστηριώδες, κατακτά το ανίκητο και σκοτώνει αυτούς που δεν μπορούν να σκοτωθούν.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Έσπασε το μη ραγισμένο, ράγισε το άθραυστο,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Σκίζει και σπάει το πιο σκληρό, καθιερώνει το άστατο και σκίζει αυτό που δεν μπορεί να σκιστεί

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Έσπρωξε το απώθητο, ανάπηρο το ανάπηρο,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Οδηγεί τον ακίνητο και κάνει λεπρό υγιές, εμπλέκεται στη μάχη με ισχυρούς και με όποιον υπέρτατο δυνατό πρόσωπο πολεμά, βάζει εμπόδια στην πολεμική τους τέχνη και τελειώνει.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Κερδίστε τον αήττητο, νικήστε τον αήττητο,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Έχει νικήσει τους δυνατούς και τραυμάτισε τους ανίκητους, συντρίβει αυτούς που δεν μπορούν να συντριβούν, εξαπατά τους απατηλούς

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Έκανε το abhirus δειλό, έσπασε τα abhangas,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Τρομάζει τους ατρόμητους και καταστρέφει το άφθαρτο, σπάει το άθραυστο και μετατρέπει σε λεπρούς αυτούς των υγιών σωμάτων.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Δεν πόνεσε αυτούς που πληγώθηκαν, ούτε γκρέμισε αυτούς που δεν μπορούσαν να πέσουν

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Κατατροπώνει αυτούς που παίρνουν θέση και καταστρέφει αυτούς που είναι σταθεροί και σταθεροί, σπάει το άθραυστο και καβαλάει πολλούς, κάνοντας τους σκλάβους της,