Ακούγοντας τα λόγια (της κοπέλας), ο Chatur Sakhi έφτασε εκεί
Εκεί που σκαρφάλωνε για κυνήγι ο Tilak Mani Raja. 10.
είκοσι τέσσερα:
Ο Σάχι έφτασε εκεί
Εκεί που είχε ακούσει για την άφιξη του βασιλιά.
Τα άκρα (του Σάχι) ήταν στολισμένα με όμορφο στολισμό.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να έλαμπε το φεγγάρι στα αστέρια. 11.
Η γυναίκα είχε ένα τετράγωνο στολίδι στο κεφάλι της.
Στα αυτιά φορούσαν δύο γαρύφαλλα.
Φορούσε μια γιρλάντα από μαργαριτάρια
Και η μαγκιά γέμισε με μαργαριτάρια (που σημαίνει ότι τα μαργαριτάρια ήταν ενσωματωμένα στις χάντρες). 12.
(Αυτός) φορούσε όλα τα κοσμήματα από μαργαριτάρια
Στα οποία ήταν ενσωματωμένα κόκκινα διαμάντια («Bajra»).
Οι μπλε και πράσινες χάντρες σερβίρονταν καλά.
(Έμοιαζε έτσι) σαν να είχαν πάει στα αστέρια γελώντας. 13.
Όταν ο βασιλιάς είδε εκείνη τη γυναίκα.
(Έτσι) ήταν πολύ έκπληκτος στο μυαλό.
(Ο βασιλιάς αναρωτήθηκε) αν αυτό είναι θεός, δαίμονας, γιάκσα ή γκαντάρβα.
Ή είναι ο τόπος του Nari, του Nagni, του Suri ή του Pari. 14.
διπλός:
Ο βασιλιάς σκέφτηκε ότι έπρεπε να τον ρωτήσουν γιατί είχε έρθει σε αυτή τη χώρα.
Είναι αυτή η κόρη του Ήλιου ή η κόρη της Σελήνης ή η κόρη του Κούμπερ. 15.
είκοσι τέσσερα:
(Ο βασιλιάς) περπάτησε και τον πλησίασε
Και μαγεύτηκε από την ομορφιά της.
Κολλήθηκε βλέποντας τη φόρμα του
(Και άρχισε να σκέφτεται ότι) από ποιον θεό ή δαίμονα είναι δημιουργημένο. 16.
Εκείνη η γυναίκα είχε πάρει μια γιρλάντα από μαργαριτάρια,
Στο οποίο είχε κρύψει το γράμμα.
(λέγοντας ότι) όπως (εσείς) με βλέπετε,
Ω Ρατζάν! Θεωρείστε τον χίλιες φορές πιο (όμορφο) μαζί μου. 17.
διπλός:
Ο βασιλιάς ερωτεύτηκε εντελώς την ομορφιά εκείνης της ευγενούς κυρίας.
Ξέχασε όλη την εμφάνιση του σπιτιού και πήγε μαζί του. 18.
είκοσι τέσσερα:
(Ο βασιλιάς) τότε ζωγράφισε μια γιρλάντα από κόκκινα
(Και από αυτό) άνοιξε το γράμμα και το διάβασε και έγνεψε καταφατικά.
(Σκέφτηκε) τη μορφή που έχει δώσει ο Δημιουργός σε αυτήν (τη γυναίκα),
Έχει επτακόσια τέτοια ακούσματα. 19.
Πώς να δείτε τη φόρμα του
Και θεωρήστε τη ζωή σας επιτυχημένη από εκείνη την ημέρα.
Αν βρεθεί μια τέτοια (γυναίκα),
Μην ξαναδείξετε λοιπόν αυτές τις βασίλισσες. 20.
Πήγε προς το μέρος του με τον ίδιο τρόπο
Και πήρε εκείνη τη γυναίκα στο άρμα.
Ήρθε εκεί σταδιακά
Που έβραζε (εκείνη) η γυναίκα. 21.
διπλός: