Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 742


ਪ੍ਰਥਮ ਪਛਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
pratham pachhanee sabad keh rip ar pad kau dehu |

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Pachhani" (στρατός με βέλη), (μετά) προφέρετε τη λέξη "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੫੩੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |538|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Pakhini» και μετά προσθέτοντας «Ripu Ari», ω σοφοί! σχηματίζονται τα ονόματα του Τουπάκ.538.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਤ੍ਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham patranee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «σύζυγος», (μετά) προσθέστε τη λέξη «ριπού άρι» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨ ॥੫੩੯॥
naam tupak ke hot hai leejeeahu sughar pachhaan |539|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Pattrani» και μετά προσθέτοντας «Ripu Ari», στο τέλος σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.539.

ਪਰਿਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
parinee aad uchaar kai rip ar bahur bakhaan |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «parini» και μετά πείτε τη λέξη «ripu ari».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੪੦॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur pramaan |540|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Parini» και μετά προφέροντας «Ripu Ari», ω σοφοί! αναγνωρίζουν τα ονόματα του Τουπάκ.540.

ਪੰਖਣਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pankhan aad uchaar kai rip ar bahur uchaar |

Πρώτα πείτε τη λέξη «Khankhani» και μετά προφέρετε τη λέξη «Ripu Ari».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |541|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Pakhini» και μετά προφέροντας «Ripu Ari», σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.541.

ਪਤ੍ਰਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
patran aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

Προφέροντας πρώτα τη λέξη «πατράνι», (μετά) προσθέστε «ριπού άρι» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |542|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Pattrani» και μετά προφέροντας «Ripu Ari» στο τέλος σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.542.

ਨਭਚਰਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
nabhachar aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

Πρώτα απαγγείλετε τον στίχο «Nabhachari» (στρατός υψωμένος με βέλη που πετούν στον ουρανό) (μετά) απαγγείλετε τη λέξη «Ripu Ari» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੫੪੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |543|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Nabchari» και μετά προφέροντας «Ripu Ari» στο τέλος, ω Ποιητές, σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak, τα οποία μπορείτε να βελτιώσετε.543.

ਰਥਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
rathanee aad uchaar kai rip ar ant uchaar |

Πείτε πρώτα «ράθνι» (στρατός από άρματα) (μετά) προσθέστε «ριπού άρι» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |544|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Rathani» και μετά προφέροντας «Ripu Art» στο τέλος, σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.544.

ਸਕਟਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
sakattan aad uchaareeai rip ar pad ke deen |

Πρώτα λέγοντας τη λέξη «saktni» (στρατός από άρματα) (μετά) προσθέστε τη λέξη «ripu ari».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੪੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |545|

Λέγοντας στην αρχή τη λέξη Shaktani και προσθέτοντας στη συνέχεια Ripu Ari, ω δεξιοτέχνες, σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.545.

ਰਥਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
rathanee aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

Πρώτα λέγοντας (τη λέξη) «ρατάνι» (στρατός από άρματα), (μετά) προσθέστε τη λέξη «ριπού άρι» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |546|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Rathni» και μετά προφέροντας «Ripu Ari» στο τέλος σχηματίζονται τα ονόματα του Tupak.546.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਸ੍ਰਯੰਦਨੀ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad sabad keh srayandanee rip ar ant uchaar |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Syandani» και μετά πείτε τη λέξη «Ripu Ari» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੪੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |547|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Σαγιάντνι» και στη συνέχεια προσθέτοντας «Ρίπου Άρι» στο τέλος, σχηματίζονται τα ονόματα του Τουπάκ.547.

ਪਟਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
pattanee aad bakhaan kai rip ar ant uchaar |

Πρώτα λέγοντας «patni» (στρατός οπλισμένος με patis shastra), (μετά) προσθέστε «ripu ari» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰ ॥੫੪੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur bichaar |548|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Patni» και μετά προφέροντας «Ripu Art» στο τέλος, σοφοί! σχηματίζονται τα ονόματα του Τουπάκ.548.

ਆਦਿ ਬਸਤ੍ਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad basatranee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Bastrani» (στρατός που ζει σε σκηνές) και τέλος πείτε τη λέξη «Ripu Ari».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੫੪੯॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |549|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Βαστράνι» και μετά προφέροντας «Ρίπου Άρι» στο τέλος σχηματίζονται τα ονόματα του Τουπάκ.549.