Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 776


ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੬੯॥
naam tupak ke sakal patijai |969|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Chandrayonini», πείτε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και μάθετε τα ονόματα του Tupak.969.

ਸਸਿ ਉਪਸਖਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
sas upasakhinee aad bakhaanahu |

Πρώτα απαγγείλετε το «Sasi Upsakhini» (Ποταμός της Σελήνης).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੯੭੦॥
sabh sree naam tupak ke jaano |970|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Shashi-up-Sakhani», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.970.

ਨਿਸ ਇਸ ਭਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
nis is bhaganee aad bakhaanahu |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Nis Is Bhagni».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੧॥
naam tupak ke sakal patijai |971|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Nishi-Ish-bhagni», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.971.

ਸਸਿ ਭਗਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
sas bhaganee sabadaad bakhaano |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Sasi Bhagni».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੭੨॥
naam tupak ke sakal bichaarahu |972|

Λέγοντας τη λέξη «Shashi-bhagini», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.972.

ਨਿਸਿਸ ਭਗਾ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
nisis bhagaa sabadaad bhanijai |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Nisis Bhaga».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਕਹਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad kahijai |

(Στη συνέχεια) πείτε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੭੩॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |973|

Λέγοντας τη λέξη «Nishishbhagaa», προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και γνωρίζετε όλα τα ονόματα των ονομάτων του Tupak.973.

ਰੈਨ ਰਾਟ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raatt keh bhagaa bakhaano |

Πρώτα πείτε "Ran Rat" και μετά πείτε "Bhaga".

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Μετά από αυτό) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko ant bhanijai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੪॥
naam tupak ke sakal patijai |974|

Λέγοντας "Rainraat" προσθέστε τη λέξη "Bhagaa", μετά προφέρετε τις λέξεις "Jaachar-pati-shatru" και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.974.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਰੈਨ ਰਾਵਨਿ ਕਹਿ ਭਗਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
rain raavan keh bhagaa sabad bakhaaneeai |

Εξηγήστε πρώτα τις λέξεις «Ran Ravani Bhaga».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko tthaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nath».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

(Στη συνέχεια) απαγγείλετε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੯੭੫॥
ho sakal tupak ke naam chaho tah deejeeai |975|

Πείτε τη λέξη «Bhag» μετά το «Rainraavani», μετά πείτε τις λέξεις «Jaachar-naath-shatru» και κάντε την επιθυμητή χρήση των ονομάτων του Tupak.975.

ਰੈਨ ਰਾਜ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
rain raaj keh bhagaa bakhaanan keejeeai |

Πρώτα λέγοντας "Ran Raj" (μετά) προφέρετε "Bhaga" (η λέξη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko deejeeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nath».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος του προφέρετε τη λέξη «satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਮਨ ਧਾਰੀਐ ॥੯੭੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh man dhaareeai |976|

Λέγοντας τη λέξη "Rainraaj", πείτε τη λέξη "Bhagaa", στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις "Jaachar-naath-shatru" και με αυτόν τον τρόπο, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.976.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰੈਨ ਰਾਵ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raav keh bhagaa bakhaano |

(Πρώτο) άσμα «Ran Rao Bhaga».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad tih ant bhanijai |

(Στη συνέχεια) απαγγείλετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਹ ਚਹੋ ਕਹਿਜੈ ॥੯੭੭॥
naam tupak jah chaho kahijai |977|

Αφού πείτε "rainraav", πείτε τις λέξεις "Bhagaa-jaachar-pati-shatru" και πείτε τα ονόματα του Tupak.977.

ਦਿਨ ਅਰਿ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
din ar keh bhag sabad bakhaano |

(Πρώτα) απαγγείλετε τις λέξεις «Din Ari Bhag».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥
satru sabad tih ant su kaheeai |

Στο τέλος του, πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਉਚਰਹੁ ਜਹ ਚਹੀਐ ॥੯੭੮॥
naam tupak ucharahu jah chaheeai |978|

Λέγοντας τη λέξη «Din-ari-bhag», προφέρετε τις λέξεις «Jaachar nayak-shatru» και μετά πείτε τα ονόματα του Tupak.978.

ਤਮਚਰ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
tamachar keh bhag sabad bakhaano |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Tamchar Bhag».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੯੭੯॥
naam tupak ke sabh leh lijai |979|

Λέγοντας «Tamchar-nayak-shatru» και γνωρίζω όλα τα ονόματα του Tupak.979.

ਰੈਣ ਰਾਵਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਕਹੀਜੈ ॥
rain raav keh bhagan kaheejai |

Πείτε πρώτα «Rain Ravi Bhagani».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੮੦॥
sakal tupak ke naam bichaarahu |980|

Λέγοντας «Rainraav», προφέρετε τη λέξη «Bhagini», στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru» και με αυτόν τον τρόπο σκεφτείτε όλα τα ονόματα του Tupak.980.