Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 795


ਸਭਨ ਸੁਨਤ ਬਿਨੁ ਸੰਕ ਭਣਿਜਹਿ ॥੧੧੭੧॥
sabhan sunat bin sank bhanijeh |1171|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vasumanteshani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο και ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1171.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਬਸੁਧੇਸਣੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
basudhesanee sabad ko aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Basudhesani» (βασιλικός στρατός).

ਤਾ ਕੇ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke mathanee ant sabad ko ddaareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਚੀਨ ਲੈ ॥
sakal tupak ke naam chatur chit cheen lai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλης της έξυπνης Jana Tupaka.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੈ ਚਹੋ ਤਹੀ ਤੇ ਸਬਦ ਦੈ ॥੧੧੭੨॥
ho javan tthavar mai chaho tahee te sabad dai |1172|

Προφέροντας τη λέξη «Vasundheshani», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1172.

ਬੈਸੁੰਧੁਰਾਏਸਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
baisundhuraaesanee aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε «Baisundharaesani» (στρατός του βασιλιά) (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
naam tupak ke jaan chatur jeea leejeeeh |

(Είναι) θα πρέπει να γίνει κατανοητό από όλους τους έξυπνους ως το όνομα μιας σταγόνας.

ਹੋ ਜਵਨ ਠਵਰ ਮੋ ਚਹੋ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਅਹਿ ॥੧੧੭੩॥
ho javan tthavar mo chaho tahee te deejeeeh |1173|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Vasundhreshani" προσθέστε τη λέξη "arini" στο τέλος και μάθετε έξυπνα όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1173.

ਬਸੁਮਤੇਸਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
basumatesanee pritham sabad ko bhaakheeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Basumtesani» (βασιλικός στρατός).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant bahur pad raakheeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਸਕਲ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
naam tupak ke chatur sakal jeea jaaneeai |

(Αυτό) όλα σοφά! Κατανοήστε το όνομα του Τουπάκ στην καρδιά.

ਹੋ ਜਹਾ ਜਹਾ ਚਹੀਐ ਪਦ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੧੭੪॥
ho jahaa jahaa chaheeai pad tahee bakhaaneeai |1174|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vasumteshani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1174.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸਾਮੁੰਦ੍ਰਣੀ ਏਸਣੀ ਕਹੀਐ ॥
saamundranee esanee kaheeai |

(Πρώτα) πείτε «Samundrani Esni» (η λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਗਹੀਐ ॥
arinee ant sabad kahu gaheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος (του).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੇਹੁ ਸੁਜਨ ਜਨ ॥
naam tupak ke lehu sujan jan |

(Είναι) όλοι οι άντρες sujan στο μυαλό τους

ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਬੀਚ ਸਕਲ ਮਨਿ ॥੧੧੭੫॥
apane apane beech sakal man |1175|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Samundra-neeshani», πείτε τη λέξη «arini» και ω καλοί άντρες! να ξέρεις τα ονόματα του Τουπάκ στο μυαλό σου.1175

ਸਾਮੁੰਦ੍ਰਣੀਏਸਣੀ ਭਾਖੋ ॥
saamundraneesanee bhaakho |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Samundrani Esni» (τη λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ॥
arinee sabad ant tih raakho |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Αρίνη».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥
naam tupak ke sakal lahijai |

Πάρτε (τα) όλα ως το όνομα του Tupak.

ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਜਨ ਸੁਨਤ ਭਣਿਜੈ ॥੧੧੭੬॥
sakal sukab jan sunat bhanijai |1176|

Λέγοντας τη λέξη «Samundra-neeshani», προσθέστε τη λέξη «arini» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1176.

ਅਚਲਾਇਸਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
achalaaeisanee aad bhanijai |

Πρώτα απαγγείλετε «άχλα ισάνη» (στρατός) (θέση).

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
mathanee sabad ant tih dijai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਵਨ ਠਵਰ ਚਹੀਐ ਤਹ ਦੀਜੈ ॥੧੧੭੭॥
javan tthavar chaheeai tah deejai |1177|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Achleshni», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους όπως θέλετε.1177.

ਵਿਪਲੀਸਿਣੀ ਪਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
vipaleesinee padaad uchaaro |

Πρώτα απαγγείλετε τον στίχο «Βιπλυσίνη» (Στρατός του Κυρίου της Γης).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਧਾਰੋ ॥
arinee sabad ant tih dhaaro |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਰੰਚਕ ਜਾਨੋ ॥੧੧੭੮॥
yaa mai bhed na ranchak jaano |1178|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vipleeshani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση1178.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਆਦਿ ਸਾਗਰਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad saagaraa sabad bakhaanan keejeeai |

Πείτε πρώτα τη λέξη «σάγρα» (γη).

ਏਸ ਦਰਰਨੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
es dararanee ant tavan ko deejeeai |

Στο τέλος προσθέστε τις λέξεις «Es Darrani».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeeh |

(Είναι) όλα ομαλά! Κατανοήστε το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਅਹਿ ॥੧੧੭੯॥
ho kabit kaab ke beech chaho tah deejeeeh |1179|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Saagraa», προσθέστε τη λέξη «Ish-dalanani» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στην ποίηση.1179.

ਮਹਾਅਰਣਵੀ ਸਬਦਹਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
mahaaranavee sabadeh aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Mahaaranvi».

ਪਤਿ ਮਰਦਨਨੀਹ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਡਾਰੀਐ ॥
pat maradananeeh ant sabad kahu ddaareeai |

Προσθέστε τις λέξεις «Pati Mardanani» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਯ ਰਾਖਅਹਿ ॥
naam tupak ke sakal jaan jeey raakheh |

Σκεφτείτε (το) ως το όνομα κάθε σταγόνας και κρατήστε το στην καρδιά σας.

ਹੋ ਸਕਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਸੁਨਤ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਭਾਖੀਅਹਿ ॥੧੧੮੦॥
ho sakal sujan jan sunat niddar hue bhaakheeeh |1180|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Mahaa-ranavi», προσθέστε τη λέξη «Pat-mardanani» στο τέλος του και ξέρετε άφοβα όλα τα ονόματα του Tupak.1180.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਸਿੰਧੁਣੀ ਸਬਦ ਭਣੀਜੈ ॥
aad sindhunee sabad bhaneejai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Sindhani» (Γη).

ਪਤਿ ਅਰਦਨੀ ਪਦਾਤ ਕਹੀਜੈ ॥
pat aradanee padaat kaheejai |

(Στη συνέχεια) στο τέλος πείτε τις λέξεις «Πάτι Άρντνι».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੋ ॥
sabh sree naam tupak ke laho |

Πάρτε (τα) όλα ως το όνομα του Tupak.

ਸਕਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਸੁਨਤੇ ਕਹੋ ॥੧੧੮੧॥
sakal sujan jan sunate kaho |1181|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Sindhuni", προσθέστε τη λέξη "ardani" μετά και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1181.

ਨੀਰਾਲਯਨੀ ਆਦਿ ਉਚਰੋ ॥
neeraalayanee aad ucharo |

Πρώτα προφέρετε «Niralayani» (Γη) (λέξη).

ਨਾਇਕ ਅਰਿਣੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਧਰੋ ॥
naaeik arinee pun pad dharo |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Nayak Arini».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.