Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 798


ਲੋਕਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
lokeaandranee aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε «λοκαεδράνι» (λέξη).

ਤਾ ਕੇ ਹਰਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke haranee ant sabad ko deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «Χαράνι» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Μάθετε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στο μυαλό σας.

ਹੋ ਰੈਨ ਦਿਵਸ ਸਭ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖ੍ਯੋ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੦੦॥
ho rain divas sabh mukh te bhaakhayo keejeeeh |1200|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Lokendrani», προσθέστε τη λέξη «harni» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας για να τα λέτε μέρα και νύχτα.1200.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਲੋਕਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
lokaraajanee aad bhanijai |

Πείτε πρώτα «Lok Rajni» (Raj Sena) (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant tih dijai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਮਾਝ ਕਹੀਜੈ ॥੧੨੦੧॥
saasatr sinmritan maajh kaheejai |1201|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Lokraajani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak όπως λέγονται στο Shastras και στο Smritis.1201.

ਦੇਸੇਸਨੀ ਰਵਣਨੀ ਭਾਖੋ ॥
desesanee ravananee bhaakho |

(Πρώτα) πείτε (λέξεις) «δεσεσανί ραβανί» (στρατός πειθαρχημένος από τον βασιλιά).

ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਨੀ ਸਬਦਹਿ ਰਾਖੋ ॥
ant antakanee sabadeh raakho |

Προσθέστε τη λέξη "antakani" στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Θεωρήστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸੁਕਬਿ ਜਨਨ ਕੇ ਸੁਨਤ ਭਨੀਜੈ ॥੧੨੦੨॥
sukab janan ke sunat bhaneejai |1202|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Deseshani Ramanani», προσθέστε τη λέξη «antakani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1202.

ਥਿਰਾ ਭਾਖਿ ਇਸਣੀ ਪੁਨਿ ਭਾਖੋ ॥
thiraa bhaakh isanee pun bhaakho |

Πείτε πρώτα τη λέξη «θήρα» μετά «ιτσάνη».

ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਨੀ ਪਦ ਕਹੁ ਰਾਖੋ ॥
ant antakanee pad kahu raakho |

Προσθέστε τον όρο «antakani» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sakal tupak ke naam lahijai |

Γνωρίστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਮਾਝ ਭਣਿਜੈ ॥੧੨੦੩॥
saasatr sinmritan maajh bhanijai |1203|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Θήραα» προφέρετε τη λέξη «Ισάνι», μετά προσθέστε τη λέξη «αντακάνι» και με αυτόν τον τρόπο μάθετε τα ονόματα του Τουπάκ.1203.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਸਪੀ ਇਸਣੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham kaasapee isanee sabad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε «κάσπι ίσνι» (λέξη).

ਅੰਤ ਯੰਤਕਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
ant yantakanee sabad tavan ke tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Antakani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeai |

Πάρτε (τα) όλα στο μυαλό σας ως το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਸੰਕਾ ਤਿਆਗਿ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੦੪॥
ho sankaa tiaag nisank uchaaran keejeeai |1204|

Λέγοντας τη λέξη «Kashyapi Ishani», προσθέστε τη λέξη «antyantakani» και προφέρετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς δισταγμό.1204.

ਆਦਿ ਨਾਮ ਨਾਗਨ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad naam naagan ke pritham bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε το όνομα «Nagan».

ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
pitanee isanee ant tavan ke tthaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Pitni Isani» στο τέλος του.

ਬਹੁਰਿ ਘਾਤਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur ghaatanee sabad tavan ke deejeeai |

Βάλτε τη λέξη "μοιραίο" μετά από αυτό.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੨੦੫॥
ho sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |1205|

Λέγοντας τη λέξη «Naagin» προσθέστε τις λέξεις «Pitani Ishaniwant», στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «Ghatani» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1205.

ਸਰਪ ਤਾਤਣੀ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
sarap taatanee isanee aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε «sarpa tatani (γη των φιδιών) isani» (λέξη).

ਤਾ ਕੇ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke mathanee ant sabad ko ddaareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |

(Είναι) όλα σοφά! Κατανοήστε τα ονόματα των σταγόνων.

ਹੋ ਸਭ ਕਬਿਤਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਨਿਡਰੁ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੦੬॥
ho sabh kabitan ke bikhai niddar hue deejeeai |1206|

Λέγοντας τις λέξεις «Saraptaatani Ishani», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο και μάθετε άφοβα όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1206.

ਇੰਦਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
eindeaandranee aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τις λέξεις «Indra Endrani» (η χώρα του άρχοντα της Indra Kashyapa).

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko deejeeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Μαθάνι» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Μάθε (το) το όνομα της σταγόνας στην καρδιά σου.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੦੭॥
ho kabit kaab ke maajh niddar hue deejeeeh |1207|

Λέγοντας τη λέξη «Indrendarni», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και λάβετε γνώση όλων των ονομάτων του Tupak για τη χρήση τους στην ποίηση.1207.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦੇਵਦੇਵਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
devadevanee aad uchareeai |

Πρώτο άσμα «Den Devani» (Γη της Kashyapa).

ਏਸਰਾਤਕਨ ਪੁਨਿ ਪਦ ਧਰੀਐ ॥
esaraatakan pun pad dhareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Esrantkan».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Όλοι το ξέρουν (το) σαν σταγόνα.

ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਹੁਇ ਕਹੀਐ ॥੧੨੦੮॥
sank tiaag nirasank hue kaheeai |1208|

Λέγοντας τη λέξη «Devdevani», προσθέστε τη λέξη «Ishraantakan» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1208.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਸਕ੍ਰਤਾਤ ਅਰਿਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
sakrataat arinee sabadaad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Skr Tat Arini» (Γη του πατέρα της Ίντρα, Kashyapa).

ਮਥਣੀ ਤਾਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
mathanee taake ant sabad ko tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹੀਯੇ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam heeye pahichaaneeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στην καρδιά.

ਹੋ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਭੀਤਰ ਨਿਡਰ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੦੯॥
ho kathaa baarataa bheetar niddar bakhaaneeai |1209|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Sakartaat arini», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας και χρησιμοποιήστε τα σε ομιλίες.1209.

ਸਤਕ੍ਰਿਤੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satakritesanee isanee aad uchaareeai |

Πρώτα απήγγειλε «Σάτ Κιτρσάνη Ισάνη» (λέξη).

ਤਾ ਕੇ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke arinee ant sabad ko ddaareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeai |

Γνωρίστε (το) στην καρδιά ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਸਕਲ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੧੦॥
ho sakal gunijanan sunat uchaaran keejeeai |1210|

Λέγοντας τη λέξη «Satkriteshani shishani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος να γνωρίζετε όλα τα ονόματα του Tupak.1210.