Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 808


ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਹੁ ਚੀਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੩੦੮॥
ho naam tupak bahu cheen uchaariyo keejeeai |1308|

Λέγοντας τις λέξεις «Ripupaakar ripu», προσθέστε τη λέξη «Naayak» τρεις φορές και, στη συνέχεια, προφέροντας τη λέξη «Ripu» στο τέλος, προφέρετε τα ονόματα του Tupak.1308.

ਇੰਦ੍ਰਾਤਕ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
eindraatak ar aad sabad ko bhaakheeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Ιντραντάκα (Γίγαντας) Άρι».

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

Προσθέστε σε αυτό τη λέξη «ήρωας» τρεις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਹੁਰਿ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਧਰੀਜੀਐ ॥
satru bahur pun taa ke ant dhareejeeai |

Μετά από αυτό βάλτε τη λέξη "Satru".

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਮਨ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੯॥
ho sakal tupak ke naam jaan man leejeeai |1309|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Indrantak ari», προσθέστε τη λέξη «Naayak» τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «shatru» στο τέλος, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1309.

ਦੇਵ ਸਬਦ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dev sabad ko mukh te aad bakhaaneeai |

Προφέρετε τη λέξη «dev» πρώτα από το στόμα.

ਅਰਦਨ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
aradan keh aradan pad ant pramaaneeai |

Πείτε «Ardan» στο τέλος και μετά προσθέστε τη λέξη «Ardan».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke bhaakheeai |

Πείτε τη λέξη «σύζυγος» τρεις φορές μαζί του.

ਹੋ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਨ ਲਹਿ ਰਾਖੀਐ ॥੧੩੧੦॥
ho ar keh naam tupak ke man leh raakheeai |1310|

Προφέροντας τη λέξη "Dev" από το στόμα σας, προσθέστε τη λέξη "ardan" στο τέλος, μετά πείτε τη λέξη "Pati" τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη "ari", μάθετε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1310.

ਅਮਰਾ ਅਰਦਨ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
amaraa aradan sabad su mukh te bhaakheeai |

(Πρώτα) πείτε τη λέξη «Amra Ardan» από το στόμα.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

Προσθέστε σε αυτό τη λέξη «ήρωας» τρεις φορές.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar pachhaaneeai |

Στη συνέχεια, λέγοντας τη λέξη «Ripu» αφήστε τους σοφούς να αναγνωρίσουν το όνομα του Tupak.

ਹੋ ਭੇਦਾਭੇਦ ਕਬਿਤ ਕੇ ਮਾਹਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੩੧੧॥
ho bhedaabhed kabit ke maeh bakhaaneeai |1311|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Amraa ardan», προσθέστε τη λέξη «naayak» τρεις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη «Ripu», χρησιμοποιήστε τα νανές του Tupak στην ποίηση χωρίς καμία διάκριση.1311.

ਨਿਰਜਰਾਰਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
nirajaraar aradan pad pritham uchaar kai |

Πρώτα ψάλτε τον στίχο «Nirjarari (εχθρός δαίμονας των αιώνων θεών) Ardan».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές σε αυτό.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਲਹੀਜੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke sughar laheejeeai |

(Στη συνέχεια) απλοποιήστε προσθέτοντας τον άλλο όρο! Κατανοήστε το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਅੜਿਲ ਛੰਦ ਕੇ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੩੧੨॥
ho arril chhand ke maeh niddar hue deejeeai |1312|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Nirjaraari ardan», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη «ari», μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στη στροφή Aril.1312.

ਬਿਬੁਧਾਤਕ ਅੰਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰ ਕਰ ॥
bibudhaatak antak sabadaad uchaar kar |

Πρώτα ψάλτε τη λέξη «Bibuddhantaka (δαίμονες που τελειώνουν τους θεούς) antaka».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰ ਕਰ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kar |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές σε αυτό.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar bichaareeai |

(Τότε) να είστε έξυπνοι προσθέτοντας τη λέξη «Ripu»! Θεωρείστε τον ένα σταγόνα ονόματος.

ਹੋ ਛੰਦ ਰੁਆਲਾ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੩॥
ho chhand ruaalaa maajh nisank uchaareeai |1313|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις "Vibudhantak antak", και τη λέξη "Nrip" htree φορές, και μετά προφέροντας τη λέξη "ripu", ξέρετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους χωρίς δισταγμό στη στροφή Rooaalaa.1313.

ਸੁਪਰਬਾਣ ਪਰ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੀਐ ॥
suparabaan par ar pad pritham bhaneejeeai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Superbana (θεός) αλλά Ari» pada.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਪਰ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan par deejeeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Πάτι» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਭਾਖ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਅਹੁ ॥
ar pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeahu |

Προσδιορίστε το όνομα του σταγονιδίου προσθέτοντας Ari'.

ਹੋ ਛੰਦ ਚੰਚਰੀਆ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਐ ਠਾਨੀਅਹੁ ॥੧੩੧੪॥
ho chhand chanchareea maajh niddar huaai tthaaneeahu |1314|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Saparbaan pari ari», προσθέστε τη λέξη «Pati» τρεις φορές, μετά προφέροντας τη λέξη «ari», μάθετε τα ονόματα του Tupak και χρησιμοποιήστε τα άφοβα στη στροφή Chancherayaa.1314.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਵੇਸ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham sabad tridaves uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Tridves» (Indra).

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਵਾਰ ਭਣੀਜੀਐ ॥
ar ar keh nrip pad trai vaar bhaneejeeai |

(Στη συνέχεια) ψάλτε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές λέγοντας «Ari Ari».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant uchaareeai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੧੩੧੫॥
ho sakal tupak ke naam subudh bichaareeai |1315|

Λέγοντας τη λέξη "Tridevesh", προσθέστε τις λέξεις "ari ari" και στη συνέχεια τη λέξη "Nrip" τρεις φορές, στη συνέχεια συνδέστε τη λέξη "shatru" στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak.1315.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਅਰਿ ਅਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਜੈ ॥
brindaarak ar ar sabadaad uchaarajai |

Πρώτα απαγγείλετε τη φράση «Μπριντάρκα (θεός) Άρι Άρι».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਜੈ ॥
teen baar pat sabad tavan ke ddaarajai |

Προσθέστε τη λέξη «σύζυγος» τρεις φορές σε αυτό.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad taa ke pun ant bhaneejeeai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੬॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1316|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Brindaarak arei ari», προσθέστε τη λέξη «ari» τρεις φορές, μετά προφέροντας τη λέξη «Shatru» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak.1316.

ਸਭ ਬਿਵਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਭਾਖਿ ਗਤਿ ਭਾਖੀਐ ॥
sabh bivaan ke naam bhaakh gat bhaakheeai |

Απαγγείλετε πρώτα όλα τα ονόματα του «Biwan» και μετά απαγγείλετε το «Gati» pada.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਦ ਰਾਖੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pad raakheeai |

(Στη συνέχεια) πείτε «άρι αρί» τέσσερις φορές και πείτε «νριπ».

ਬਹੁਰ ਸਤ੍ਰੁ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur satru pun ant tavan ke deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Satru» σε αυτό.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੧੭॥
ho sakal tupak ke naam sumat leh leejeeai |1317|

Λέγοντας τα ονόματα όλων των αεροπορικών οχημάτων, προφέρετε τη λέξη "gati", μετά μιλώντας "ari ari", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές, στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη "shatru" στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak έξυπνα.1317 .

ਆਦਿ ਅਗਨਿ ਜਿਵ ਪਦ ਕੋ ਸੁ ਪੁਨਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad agan jiv pad ko su pun bakhaaneeai |

Πείτε πρώτα τη λέξη 'Agni' και μετά πείτε τη λέξη 'Jiva'.

ਅਰਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰ ਬਾਰ ਪੁਨਿ ਠਾਨੀਐ ॥
ar ar keh nrip chaar baar pun tthaaneeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «nirip» τέσσερις φορές λέγοντας «ari ari».

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak ke naam pachhaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσδιορίστε το ως το όνομα της σταγόνας λέγοντας τη λέξη «Ripu».