Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 796


ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਰਤੀਕੁ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧੧੮੨॥
yaa mai bhed rateek na jaano |1182|

Λέγοντας τη λέξη «Neeraalayani», προσθέστε τη λέξη «Naasik-arini» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1182.

ਆਦਿ ਜਲਾਲਯਣੀ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
aad jalaalayanee pad dijai |

Πρώτα κρατήστε τη θέση «Jalalyani» (Γη).

ਪਤਿ ਅਰਿਣੀ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
pat arinee pad bahur bhanijai |

Μετά πείτε τις λέξεις «Πάτη Αρίνη».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸਕਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਸੁਨਤ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੧੮੩॥
sakal sujan jan sunat bakhaanahu |1183|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Jaalayani» προφέρετε τις λέξεις «Patiarini» και αναγνωρίζετε όλα τα ονόματα του Tupak.1183.

ਬਾਰਿਧਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
baaridhanee sabadaad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «baridhani» (γη).

ਪਤਿ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਧਰੀਐ ॥
pat ar ant sabad ko dhareeai |

Προσθέστε τις λέξεις «Πάτι Άρι» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam kaheejai |

Καλέστε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸਕਲ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਭਨੀਜੈ ॥੧੧੮੪॥
sakal gunijanan sunat bhaneejai |1184|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vaaridhini», προσθέστε τη λέξη «Pati ari» και πείτε τα ονόματα του Tupak για τους ταλαντούχους ανθρώπους.1184.

ਧਰਾਏਸਣੀ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ॥
dharaaesanee aad sabad keh |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Dharaesani».

ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਪਦ ਗਹਿ ॥
mathanee ant tavan ke pad geh |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sakal tupak ke naam lahijai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸੰਕ ਛੋਰਿ ਬਿਨ ਸੰਕ ਭਣਿਜੈ ॥੧੧੮੫॥
sank chhor bin sank bhanijai |1185|

Λέγοντας τη λέξη «Dhareshani» προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος και ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία αμφιβολία.1185.

ਲੋਰਭਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
lorabharesanee aad uchareeai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Urabresni» (στρατός του βασιλιά).

ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਮਥਣੀ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
ant sabad mathanee kahu dhareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Μαθάνι» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਸੰਕ ਛੋਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਕ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੧੮੬॥
sank chhor bin sank bakhaanahu |1186|

Λέγοντας τη λέξη «Lorbhareshani», προσθέστε τη λέξη «mathani» και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1186.

ਗੋਰਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
goraa aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε «Gora» (Prithvi) (λέξη).

ਏਸ ਅੰਤਕਣੀ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੈ ॥
es antakanee ant bhaneejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Es Antakani» στο τέλος.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥
naam tupak ke sakal pachhaano |

Όλοι θεωρούν (το) το όνομα του Tupaka.

ਜਹਾ ਰੁਚੈ ਤਿਹ ਠਵਰ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥੧੧੮੭॥
jahaa ruchai tih tthavar pramaano |1187|

Προφέροντας τη λέξη «Goraa», προσθέστε τις λέξεις «Ish-antakni» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1187.

ਅਵਨੇਸਣੀ ਪਦਾਦਿ ਕਹੀਜੈ ॥
avanesanee padaad kaheejai |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Αβανεσάνι» (βασιλικός στρατός).

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
mathanee sabad ant tih deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Μαθάνι» στο τέλος.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਭੈ ਨਿਵਾਰਿ ਨਿਰਭੈ ਹੁਇ ਕਹੀਐ ॥੧੧੮੮॥
bhai nivaar nirabhai hue kaheeai |1188|

Λέγοντας τη λέξη «Avneeshani», προσθέστε τη λέξη «mathani» και μάθετε άφοβα όλα τα ονόματα του Tupak.1188.

ਦਿਗਜਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
digajanee sabadaad bhanijai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «digjani» (γη).

ਏਸਾਰਦਨੀ ਅੰਤਿ ਕਹਿਜੈ ॥
esaaradanee ant kahijai |

Προσθέστε τη λέξη «esardani» στο τέλος.

ਸਕਲ ਸੁ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ॥
sakal su naam tupak ke cheenahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਹ ਕਹੋ ਪ੍ਰੀਬਨਹੁ ॥੧੧੮੯॥
jah chaaho tah kaho preebanahu |1189|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Diggajani», πείτε τη λέξη «Ishhaaradani» στο τέλος και αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους σύμφωνα με την κλίση σας.1189.

ਕੁੰਭਿਨੇਸਨੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
kunbhinesanee aad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Kumbhinesani».

ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
arinee ant sabad kahu dhareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sabhai tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮਹਿ ਝੂਠ ਨੈਕ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੧੯੦॥
yaa meh jhootth naik nahee jaano |1190|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Kumbhaashini», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1190.

ਮਹਿਏਸਣੀ ਪਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mahiesanee padaad bhanijai |

Χρησιμοποιήστε πρώτα τη λέξη «mah esani» (βασιλικός στρατός).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਮਹਿ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant meh dijai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam kaheejai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਹੀ ਚਹੋ ਤਹੀ ਲੈ ਦੀਜੈ ॥੧੧੯੧॥
jah hee chaho tahee lai deejai |1191|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Maheeshani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1191.

ਮੇਦਣੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
medanesanee aad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Maedesani».

ਘਾਰੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
ghaaree ant sabad kahu dhareeai |

Προσθέστε τη λέξη «ghari» (καταστροφικό) στο τέλος.

ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ॥
naam su jaan tupak ke sabh hee |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਚਾਹੋ ਜਹਾ ਉਚਰਹੁ ਤਬ ਹੀ ॥੧੧੯੨॥
chaaho jahaa ucharahu tab hee |1192|

Τοποθετώντας πρώτα τη λέξη «Meneeshani», προσθέστε τη λέξη «Ghaayak» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1192.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਬਸੁੰਧਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
basundharesanee aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τη (λέξη) «Basundhresni» (Στρατός του Γήινου Συζύγου).

ਸਬਦ ਦਾਹਨੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
sabad daahanee ant tavan ke deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «δεξιά» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Κατανοήστε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στο μυαλό.

ਹੋ ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਕੇ ਮਾਝ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੧੯੩॥
ho pragatt sabhaa ke maajh uchaaran keejeeeh |1193|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Vasundhreshani», προσθέστε τη λέξη «Daahni» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1193.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸੁੰਧਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
sundharesanee aad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε «basundharesani» (λέξη).