Sri Dasam Granth

Páxina - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Non separou aos que non podían ser divididos, nin castigou aos que non podían ser castigados.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Ela desvinculou o compacto e castigou o impune. Ela pode facer o que non se faga e pode corroborar o irrefutable.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Perforou o non perforado, cicatriceu o non queimado,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Ela manchou o intachable e manchou o puro como fixo ladróns e, así, as persoas que nunca son enganosas

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Nin dividir o inseparable, nin dividir a escisión,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Ela discrimina o indiscriminado e rompe o irrompible. Ela cubriu os espidos e uniu os desarticulados.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

Do mesmo xeito, os que non podían ser marcados foron marcados, e os que non se podían converter, foron convertidos.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Ela queimou o incombustible e pode dobrar o inflexible. Ela tirou o anulable e desvinculou o desarticulado.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Expulsaron os que non podían ser expulsados;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Ela sacou os que nunca se poden levar noso e formou o pasado de moda, feriu o invencible e apriu os que non poden ser atrapados.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Os desempregados foron empregados, e os que están en paro.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Ela realiza todas as obras prohibidas e protexe todos os actos viciosos. Ela crea a sensación de amizade nos separados e o estable foxe cando se enfrontan a ela.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

venceu o invencible,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Ela burla da persoa pacífica e revela unha moi misteriosa, ela conquista o invencible e mata os que non se poden matar.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Racheu o irrompible, rachou o irrompible,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Ela rasga e rompe o máis duro, establece o non establecido e desgarra o que non se pode rasgar.

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Empuxou o non empurrado, paralizou o lisiado,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Conduce aos inmóbiles e fai un leproso a unha persoa sa, enfróntase á batalla con poderosos e con quen loita contra aquela persoa sumamente forte, pon obstáculos na súa arte da guerra e remata.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Vence ao invicto, vence ao invicto,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Derrotou aos poderosos e feriu aos invencibles, esmaga aos que non poden ser esmagados, engana aos indecibles.

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Fixo os abhirus tímidos, rompeu os abhangas,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Asusta aos destemidos e destrúe o indestructible, rompe o irrompible e converte en leprosos os de corpos sans.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Non fixo dano aos que estaban feridos, nin derrubou aos que non podían caer

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Derrota aos que se resisten e derruba aos firmes e estables, rompe o inquebrantable e cabalga sobre moitos, converténdoos en escravos.