E pediulle que lle transmitise todos os segredos do Rani.(24)
Chaupaee
Non lle vou dar ningún dos meus segredos,
'Non des de ningún dos meus enigmas, pero ven a min para contar os seus misterios.
Vostede pertence a el
"Segues como a súa compañeira e espreme os seus segredos por min." (25)
Dohira
A Raja escribiu unha carta a Rani en nome da súa amiga,
"En canto ao diñeiro, estou moi axustado, déixame algo de diñeiro. (26)
"Despois de deixar o meu país cheguei a unha terra estranxeira.
'Por amor ao noso amor, faga algo e axude no momento de necesidade.(27)
"Miña querida señora, por favor sexa considerado, eu son para sempre teu,
"Ti tamén tes outros, pero non hai ningún coma ti comigo.(28)
Chaupaee
Lembrando aqueles días meus (de amor).
"Lembrando os vellos tempos, axúdame e envíame un diñeiro para gastar.
Ai querida! Considerando o vello amor
"Meu amor, por favor, considera polo noso amor e axúdame.(29)
Lembra aquela noite.
"Miña querida Señora, recordando aquela noite, por favor, ten piedade de min.
Só ti coñeces esta carta.
'Só ti podes discernir esta carta e ningunha outra persoa sabe sobre isto.(30)
Dohira
"Tivei bos días e, agora, como es acomodado,
"Por favor, sexa amable, axúdame e axúdame". (31)
En canto (ela) leu a carta, a tola inchouse na súa mente.
Inmediatamente retirou moitos cartos e o parvo non entendeu ningún segredo. 32.
Chaupaee
Esa muller estúpida retirou o diñeiro
Sen pensalo máis, a tola señora envioulle de inmediato moita riqueza.
O rei colleu (eses cartos) e completou o seu traballo
Raja utilizou a riqueza para os seus fins e a muller pensou que fora para o seu amigo.(33)
Dohira
A muller pensou que a riqueza chegaría ao seu home.
Pero o idiota non se decatou de que o roubara o seu home.(34)
Chaupaee
(Aquela) muller (raíña) rouboulle cartos a Mitra
A muller perdeu a riqueza por mor do seu amor e botou de menos o amor do seu marido.
O rei adoitaba facer o seu traballo todos os días pagando cartos
Raja comezou a espremerlle máis riqueza e deste xeito fíxoa burla.(35)
Dohira
home que ama a alguén e usa o seu nome,
E entón ese home rouba a un a súa riqueza para emprender as súas propias tarefas.(36)(1)
Cincuenta e quinta parábola de auspiciosos Chritars Conversa do Raja e do ministro, completada con bendición. (55) (1 048)
Dohira
No país de Chandra Dev, Raja Chandra Sen adoitaba vivir.
Chandra Kala era a súa muller que era tan bonita como a consorte de Cupido.(1)
Chaupaee