Sri Dasam Granth

Sivu - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

Mahdoton rautakausi on tullut

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

Millä tavalla maailma pelastuu?' siihen asti, kun he eivät ole täynnä yhden Herran rakkautta, siihen asti ei ole turvaa rautakauden vaikutuksilta.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

Hansa Stanza

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Missä synnin karma on lisääntynyt paljon

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Syntiset teot lisääntyivät siellä täällä ja uskonnolliset karmat loppuivat maailmassa.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Missä päin maailmaa on syntiä?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Synti lisääntyi suuressa määrin maailmassa ja dharma sai siivet ja lensi pois.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Joka päivä tapahtuu jotain uutta.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Uusia asioita alkoi tapahtua aina ja onnettomuuksia oli siellä täällä.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Koko maailma liikkuu enemmän karmassa.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Koko maailma alkoi suorittaa päinvastaisia karmoja ja universaali uskonto loppui maailmasta.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

minne katsommekaan,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Siellä (synti) näkyy siellä.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Kaikki ovat rikollisia,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Missä tahansa näet, siellä on vain ihmisiä, jotka tekevät pahoja tekoja, eikä ketään, joka hyväksyy uskonnon, nähdä.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Missä tahansa ajattelemme,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Kuulemme siellä (puhetta vääryydestä).

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Koko maailma on syntinen

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Siihen rajaan asti, jossa voimme nähdä ja kuunnella, koko maailma näyttää syntisenä.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Kaikki miehet ovat rikollisia,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

Uskonto on paennut.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(ei kukaan missään) kuuntelee yagyaa,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

Pahankarmien takia dharma on paennut pois eikä kukaan puhu Havannasta ja yajnasta.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Kaikilla (ihmisillä) on pahoja tekoja,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Kaikista on tullut pahoja ja epävanhurskaita

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Missään ei ole palvontaa,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Missään ei ole meditaatiota ja vain kaksinaisuus asuu heidän mielessään.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Missään ei ole palvontaa eikä arkaa.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Missään ei ole jumalanpalvelusta ja uhreja

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Missään ei ole kotia eikä hyväntekeväisyyttä.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Vedasta ja Smritisistä ei keskustella missään, missä ei ole homoa ja hyväntekeväisyyttä, eikä missään näy rajoituksia ja kylpyä.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Ei (uskonto)keskustelua missään, eikä Veda (teksti).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Jossain rukousta ei suoriteta, eikä pyhien kirjoitusten lukemista.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Missään ei ole (mitään) tasbi (käännetty) eikä rukous.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Missään ei näy keskustelua Vedasta, ei rukousta, ei seemiläisiä pyhiä kirjoituksia, ei rukousta eikä uhritulta.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

On olemassa muita (tyyppejä) karmaa ja muita (tyyppejä) uskontoa.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Toisilla (tyypeillä) on merkityksiä ja toisilla (tyypeillä) on vain bhed ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

On olemassa muita (tyyppejä) rituaaleja ja muita (tyyppejä) keskustelua.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

Päinvastaiset uskonnolliset teot, tunteet, salaisuudet, riitit, tavat, keskustelu, palvonta ja uhrit ovat vain näkyvissä.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

On olemassa muita (tyyppejä) menetelmiä ja muita (tyyppejä) panssareita.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Toiset (jonot) ovat säkeitä ja toiset (jonot) ovat astraja.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

On olemassa muita (tyyppejä) rituaaleja ja muita (tyyppejä) merkityksiä.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Oudot vaatteet, puhe, aseet, aseet, riitit, tavat, rakkaus, kuningas ja hänen oikeudenmukaisuus ovat näkyvissä.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Munkit ja kuninkaat tekevät äärimmäisyyksiä

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

Ja ovat alkaneet tehdä pahoja tekoja.