Ja nauttinut monin tavoin Anandpurin saavuttuaan.24.
BACHITTAR NATAKin yhdeksännen luvun loppu otsikolla ���Nadaunin taistelun kuvaus.9.344.
CHAUPAI
Monta vuotta kului näin (onnellisena).
Monia vuosia kului tällä tavalla, kaikki pahat ihmiset (varkaat) havaittiin, kiinni ja tapettiin.
Monet pakenivat Anandpur Nagarista.
Jotkut heistä pakenivat kaupungista, mutta palasivat saarevaation vuoksi.1.
Sitten (Lahoren Subedar) Dalawar Khan tuli (Alf Khanin) luo.
Sitten Dilwar Khan (Lahoren kuvernööri) lähetti poikansa minua vastaan.
Kun kaksi tuntia kului yöstä
Muutama tunti yön tulon jälkeen khaanit kokoontuivat ja etenivät hyökkäämään.2
Kun vihollinen tuli joen yli
Kun heidän joukkonsa ylittivät joen, Alam (Singh) tuli ja herätti minut.
Kaikki sotilaat heräsivät, kun kuului melua
Oli suuri järkytys ja kaikki ihmiset nousivat ylös. He tarttuivat aseisiin rohkeasti ja innokkaasti.3.
Sitten aseet alkoivat ampua
Laukausten purkaminen aseista alkoi välittömästi. Kaikki olivat raivoissaan ja pitivät kädet kädessään.
He (pathanit) pitivät kauheaa ääntä.
He huusivat erilaisia kauhistuttavia huutoja. Melu kuului joen toiselta puolelta.4.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Kellot soivat kovaa ja kellot soivat.
Bugles puhalsivat, trumpetit kaikuvat, suuret sankarit tulivat taisteluun huutaen kovaa.
(Ojennettu) kädet löivät (toisiaan) ja hevoset alkoivat tanssia.
Molemmilta puolilta kädet kolisevat voimalla ja hevoset tanssivat, näytti siltä, että kauhistuttava jumalatar Kali jyrisi taistelukentällä.5.
(Ne pathanit) pitivät jokea Kal-Ratrina,
Joki näytti kuoleman yöltä, kova kylmyys koetteli sotilaita.
Sieltä soturit karjuivat ja kauheita ääniä alkoi kuulua.
Tämän (minun) puolen sankarit jylläsivät ja veriset khaanit pakenivat käyttämättä aseitaan.6.
NARAAJ STANZA
Nirlaj Khan juoksi karkuun.
Häpeämättömät khaanit pakenivat, eikä kukaan heistä käyttänyt aseita.
He hylkäsivät Ranu-bhoomin ja lähtivät
He lähtivät taistelukentältä, vaikka teeskentelivät olevansa urheita sankareita.7.
(He) ajoivat hevoset pois.
He lähtivät laukkailla hevosilla eivätkä voineet käyttää aseita.
He eivät myöskään kantaa aseita.
He eivät huutaneet äänekkäästi kuin urhoolliset sankarit ja häpeävät nähdessään naiset.8.
DOHRA
Matkalla he ryöstivät Barwan kylän ja pysähtyivät Bhalloniin.
He eivät voineet koskea minuun Herran armon vuoksi ja pakenivat lopulta.9.
Sinun suosiosi, oi Herra! He eivät voineet tehdä mitään, mutta täynnä suurta vihaa he tuhosivat Barwan kylän.
Aivan kuten Vishya (Bania), vaikka haluaakin maistaa lihaa, ei voi itse asiassa nauttia siitä, vaan sen sijaan valmistaa ja syö suolaisen keiton kuivatusta vehnästä. 10.
BACHITTAR NATAKin kymmenennen luvun loppu, jonka otsikkona on ���Kuvaus Khanzadan tutkimusmatkasta ja hänen pelosta pakoon���.10.354.
Kuvaus taistelusta HUSSAINIn kanssa:
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Khanzada juoksi karkuun ja meni isänsä luo.
Khanzada pakeni isänsä luo, eikä hän kyennyt puhumaan hänen käytöksestään häpeissään.
(Sitten) Husaini jyrisi siellä, hakkaa käsiään