Sri Dasam Granth

Sivu - 203


ਤੇ ਭਸਮ ਭਏ ਤਿਹ ਬੀਚ ਆਪ ॥
te bhasam bhe tih beech aap |

Hänessä (hän) itse kulutettiin

ਤਿਹ ਕੋਪ ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ॥੩੪॥
tih kop duhoon nrip deeyo sraap |34|

Kumpikin tuhkahti ja kirosi viimeisellä hetkellä kuninkaan suuressa vihassa.34.

ਦਿਜ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋਂ ॥
dij baach raajaa son |

Brahminin puhe kuninkaalle:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਜਿਮ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ ਸੁਤਿ ਬਿਛੋਹਿ ॥
jim taje praan ham sut bichhohi |

Kun me (molemmat) luovuimme elämästämme pojan erossa,

ਤਿਮ ਲਗੋ ਸ੍ਰਾਪ ਸੁਨ ਭੂਪ ਤੋਹਿ ॥
tim lago sraap sun bhoop tohi |

���Oi kuningas! Tapa, jolla hengitämme viimeistä, koet myös saman tilanteen.���

ਇਮ ਭਾਖ ਜਰਯੋ ਦਿਜ ਸਹਿਤ ਨਾਰਿ ॥
eim bhaakh jarayo dij sahit naar |

Tämän sanoessaan brahmini paloi vaimonsa kanssa

ਤਜ ਦੇਹ ਕੀਯੋ ਸੁਰਪੁਰ ਬਿਹਾਰ ॥੩੫॥
taj deh keeyo surapur bihaar |35|

Tämän sanoessaan brahmini poltettiin tuhkaksi vaimonsa kanssa ja meni taivaaseen.35.

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

Kuninkaan puhe:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਤਬ ਚਹੀ ਭੂਪ ਹਉਾਂ ਜਰੋਂ ਆਜ ॥
tab chahee bhoop hauaan jaron aaj |

Halusiko kuningas minun polttavan tänään?

ਕੈ ਅਤਿਥਿ ਹੋਊਾਂ ਤਜ ਰਾਜ ਸਾਜ ॥
kai atith hoaooaan taj raaj saaj |

Sitten kuningas ilmaisi toivomuksensa, että hän joko polttaisi itsensä sinä päivänä tai hylkäsi valtakuntansa ja menisi metsään,

ਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਜੈ ਕੈ ਕਰਹੋਂ ਉਚਾਰ ॥
kai greh jai kai karahon uchaar |

Tai mene kotiin ja sano se

ਮੈ ਦਿਜ ਆਯੋ ਨਿਜ ਕਰ ਸੰਘਾਰ ॥੩੬॥
mai dij aayo nij kar sanghaar |36|

���Mitä sanon kotona? Että tulen takaisin surmattuani brahminin omalla kädelläni! 36.

ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
dev baanee baach |

jumalien puhe:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਤਬ ਭਈ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
tab bhee dev baanee banaae |

Sitten Jumala puhui hyvällä tavalla.

ਜਿਨ ਕਰੋ ਦੁਖ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥
jin karo dukh dasarath raae |

Sitten kuului lause taivaasta: ���Oi Dasrath! Älä ole surullinen

ਤਵ ਧਾਮ ਹੋਹਿਗੇ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਸਨ ॥
tav dhaam hohige putr bisan |

Vishnu (Herra) saa poikia (syntyneitä muodossa) talossasi

ਸਭ ਕਾਜ ਆਜ ਸਿਧ ਭਏ ਜਿਸਨ ॥੩੭॥
sabh kaaj aaj sidh bhe jisan |37|

���Vishnu synnyttää poikana kotonasi ja hänen kauttaan tämän päivän syntisen teon vaikutus päättyy.37.

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਨਾਮ ਰਾਮਾਵਤਾਰ ॥
hvai hai su naam raamaavataar |

Siellä on avatar nimeltä Ram

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਸਕਲ ਜਗ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
kar hai su sakal jag ko udhaar |

���Hänestä tulee kuuluisa nimellä Ramavtar ja hän lunastaa koko maailman

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਤਨਕ ਮੈ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
kar hai su tanak mai dusatt naas |

Hän tuhoaa jumalattomat yhdellä iskulla.

ਇਹ ਭਾਤ ਕੀਰਤ ਕਰ ਹੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੮॥
eih bhaat keerat kar hai prakaas |38|

���Hän tuhoaa tyrannit hetkessä ja tällä tavalla hänen maineensa leviää kaikille neljälle puolelle.���38.