Sotasankarit kävivät sotaa taistelukentällä.
Kaikki soturit olivat raivoissaan ja taistelu alkoi taistelukentällä.4.
Molempien osapuolten suuret soturit raivostuivat.
Molempien armeijoiden rohkeat sankarit olivat suuressa vihassa, Chandelin soturit tällä puolella ja Jaswarin soturit toisella.
Paljon rumpuja ja kelloja.
Monet rummut ja trumpetit soivat, kauhea Bhairo (sodan jumala) huusi.5.
RASAAVAL STANZA
Rummutuksen äänen kuuleminen
Kuunnellessaan rumpujen kaikuvaa ääntä, soturit jylisevät.
Haavoittamalla haarniskalla
He aiheuttavat haavoja aseilla, heidän mielensä on täynnä suurta intoa.6.
Hevoset juoksevat pelottomasti.
Pelottomasti he saavat hevosensa juoksemaan ja iskemään kirveiden iskuja.
He haavoivat miekoilla
Monet aiheuttavat haavoja miekoillaan ja kaikkien mieli on hyvin innostunut.7.
(Suusta) Maro-Maro huutaa.
He huutavat suustaan "tappa, tapa" ilman epäilystäkään.
(Useita sotureita) pyörii teurastuksessa
Pilkotut soturit pyörivät pölyssä ja haluavat päästä taivaaseen.8.
DOHRA
He eivät seuraa askeliaan taistelukentältä ja aiheuttavat haavoja pelottomasti.
Ne, jotka putoavat hevosiltaan, taivaalliset tytöt menevät naimisiin heidän kanssaan.9.
CHAUPAI
Tätä menetelmää taisteltiin
Tällä tavalla taistelu jatkui molemmin puolin (suurella tarmolla). Chandan Rai tapettiin.
Sitten soturi (Singh) makasi yksin,
Sitten Jajhar Singh jatkoi taistelua aivan yksin. Hänet ympäröitiin kaikilta puolilta.10.
DOHRA
Hän ryntäsi epäröimättä vihollisen armeijaan.
Ja tappoi monia sotilaita käyttäessään aseitaan erittäin taitavasti.11.
CHAUPAI
Näin (hän) tuhosi monia taloja
Tällä tavalla hän tuhosi monia koteja käyttämällä erilaisia aseita.
Hevosen selässä olevat soturit tapettiin omasta tahdostaan
Hän tähtäsi ja tappoi rohkeat ratsumiehet, mutta lopulta lähti itse taivaalliseen asuinpaikkaan.12.
BACHITTAR NATAKin kahdennentoista luvun loppu otsikolla Kuvaus taistelusta Jujhar Singhin kanssa.12.435
Shahzadan (prinssin) saapuminen Madra Deshaan (Punjab):
CHAUPAI
Tällä tavalla, kun Jujhar Singh tapettiin
Tällä tavalla, kun Jujhar Singh tapettiin, sotilaat palasivat koteihinsa.
Sitten Aurangzeb raivostui sydämessään.
Sitten Aurangzeb suuttui ja lähetti poikansa Madr Deshaan (Punjab).1.
Kaikki ihmiset olivat peloissaan hänen saapumisestaan.
Hänen saapuessaan kaikki olivat peloissaan ja piiloutuivat suuriin kukkuloihin.
Ihmisetkin pelkäsivät meitä,
Ihmiset yrittivät myös pelotella minua, koska he eivät ymmärtäneet Kaikkivaltiaan teitä.2.
Kuinka monta ihmistä lähti (meistä) ja lähti
Jotkut ihmiset jättivät meidät ja pakenivat suurille kukkuloille.
(Näiden) pelkurien mieli pelästyi hyvin.
Pelkurit olivat niin peloissaan, etteivät he uskoneet turvallisuutensa kanssani.3.
Sitten Aurangzeb suuttui mielessään
Aurangzebin poika suuttui hyvin ja lähetti alaisensa tähän suuntaan.
Joka oli paennut meitä ilman kasvoja,
Ne, jotka olivat jättäneet minut epäluottamukseen, hänen kotinsa purettiin.4.
Ne, jotka kääntyvät pois Gurustaan,
Ne, jotka kääntävät kasvonsa pois Gurusta, heidän talonsa puretaan tässä ja seuraavassa maailmassa.
Täällä (he) joutuvat häpeään eivätkä löydä asuinpaikkaa taivaasta.
Heitä pilkataan täällä, eivätkä he myöskään pääse taivaaseen asumaan. He ovat myös pettyneitä kaikkeen.5.
Kärsimys ja nälkä ovat (aina) heidän yllään
Nälkä ja suru aiheuttavat heille aina niitä, jotka ovat hylänneet pyhien palveluksen.
(Heillä) ei ole työtä maailmassa.
Mikään heidän toiveistaan ei toteudu maailmassa ja lopulta he pysyvät helvetin kuilun tulessa.6.
Heidän maailmansa nauraa aina
Heitä pilkataan aina maailmassa, ja lopulta he pysyvät helvetin kuilun tulessa.
Ne, jotka ovat vailla Guru-jalkoja,
Ne, jotka kääntävät kasvonsa pois gurun jaloista, ovat mustia tässä ja seuraavassa maailmassa.7.
Edes heidän poikansa ja pojanpoikansa eivät kanna hedelmää
Heidän poikansa ja pojanpoikansa eivät menesty ja he kuolevat aiheuttaen suurta tuskaa vanhemmilleen.
Gurun kaksoiskoira kuolee.
Se, jolla on gurun pahuus sydämessään, kuolee ad-koiran kuolemaan. Hän katuu, kun hänet heitetään helvetin kuiluun.8.
Sekä Baban (Guru Nanak Dev) (sekä seuraajille) että Baburin (kuningas) (seuraajille)
Molempien seuraajat, Baba (Nanak) ja Badur, loi Jumala itse.