Sri Dasam Granth

Sivu - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(Hän) Sanyas Dev -ominaisuuksien ryhmä

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Ja on erotuksetta.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Hänen muotonsa on sanoinkuvaamaton.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Hän oli jumala Sannyasisille ja hyveellisille ihmisille hän oli salaperäinen, ilmentymätön ja vertaansa vailla oleva suuruus.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Kaikki (hänen) ominaisuudet ovat suotuisia,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Vaikutus on hämmästyttävä.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Äärettömän loistava,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Hänen temperamenttinsa oli lupaava, vaikutus ihmeellinen ja suuruus rajaton.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Siellä oli kuningas nimeltä Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kuka) oli omaisuutta ja yhteiskuntaa

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

Ja palvoi Chandia

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Siellä oli kuningas nimeltä Surath, joka kiintyi omaisuuteensa ja yhteiskuntaansa, joka palvoi Chandia keskeytyksettä.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Hän oli) erittäin voimakas (loistava) kuningas.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Hänen) muotonsa oli kaikin puolin ehjä.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra oli loistava oppimisessa

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Kuningas, joka oli erittäin voimakas ja hallitsi täysin valtakuntaansa, oli taitava kaikissa tieteissä ja oli jumalattaren alaisuudessa.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Päivä ja yö loistava muoto

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Käytettiin palvelemaan Chandia.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(Hän toivoi sitä) yksi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Hän palveli jumalatar Bhavania yötä päivää ja pysyi kiintymättömänä mielessään vain yksi halu.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(Hän) päivittäin kuin paras pappi

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Hän palvoi Durgaa.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Todella paljon

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Hän palvoi Durgaa aina eri tavoin ja teki uhreja.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Hän oli monien hyveiden aarre,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Hänellä oli) suuri kunnia.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Hänen) ruumiinsa oli hyvin puhdas.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Tuo kuningas oli äärimmäisen kiitettävä, hyveiden aarre ja hänellä oli niin puhdas ruumis, että hänet nähdessään jopa jengit tunsivat itsensä ujoiksi.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt näki hänet

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kuka) oli erittäin puhdasta älyä.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Hänen) liekki oli katkeamaton,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Nähdessään hänet Dutt tuli älyllisesti äärimmäisen puhdasta ja täysin kiiltävää.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Hänen) raajat loistivat

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(Jenkin kirkkauden katsoessa) Ganges punastui.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(Hän) ominaisuuksien aarre

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Nähdessään hänen jäsenensä, jopa Ganges ujosi, koska hän oli valtavan kiitettävä ja hyveiden aarre.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(Hänellä oli) kokemuksen valo,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Hän oli ennen surullinen (Virkat) yötä päivää.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Hänellä oli upea luonto,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Viisas näki, että hän oli kirkas kuin valo, aina riippumaton ja sannyasiksen kuningas, jolla oli ihmeellinen luonne.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Palvelunsa nähdessään Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Hyvin järkyttynyt mielessä

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

Ja (nähdään hänen omistautumisensa palvelulle)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt näki hänen palvelevan luonteensa ja oli äärimmäisen tyytyväinen mielessään.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

DHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt näki

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

Se (tuo kuningas) on äärimmäisen puhdasta.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Ne sisältävät kaikki instrumentit